1 00:00:00,709 --> 00:00:03,921 LUOGHI, PERSONE ED EVENTI SONO INVENTATI. 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,965 CHIAMATA IN CORSO KIM HANSAEM 3 00:00:56,723 --> 00:00:57,766 Chi è? 4 00:00:58,850 --> 00:01:02,271 Lavoro con Hansaem. È in casa? 5 00:01:03,313 --> 00:01:04,731 Sono il tenente Yoon Ena. 6 00:01:04,815 --> 00:01:05,941 Capisco. 7 00:01:07,192 --> 00:01:09,486 Beh, Hansaem non vive qui. 8 00:01:09,570 --> 00:01:13,073 Lo so, ma non viene una volta a settimana? 9 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 Sì, ma oggi no. Mi dispiace. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,453 Quindi non c'è. 11 00:01:20,664 --> 00:01:22,332 Sono venuta perché non rispondeva. 12 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Beh, buona serata. 13 00:01:38,223 --> 00:01:39,641 Dove ho parcheggiato? 14 00:04:24,055 --> 00:04:30,061 NINE PUZZLES 15 00:04:32,189 --> 00:04:34,316 Penso sia lì. Accosta davanti. 16 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 Andiamo a The One City, Capitano Yang. 17 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Al parcheggio dell'edificio A. 18 00:05:00,967 --> 00:05:02,344 Arriveremo tra cinque minuti. 19 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 Dove hai i guanti? 20 00:05:10,477 --> 00:05:11,895 Vedo se mi servono più tardi. 21 00:05:13,021 --> 00:05:14,397 Avete trovato qualcosa? 22 00:05:34,209 --> 00:05:35,710 La vittima abitava qui? 23 00:05:36,962 --> 00:05:38,171 Esatto. 24 00:05:38,255 --> 00:05:41,216 L'addetto alla sicurezza dice che viveva nel 5802 dell'edificio A. 25 00:05:53,854 --> 00:05:55,272 Non hanno lasciato tracce. 26 00:05:55,355 --> 00:05:57,357 Ma c'è la borsa, quindi non è un furto. 27 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 LEE MIYOUNG 28 00:06:03,989 --> 00:06:05,282 La conoscevi? 29 00:06:05,782 --> 00:06:06,783 No. 30 00:06:07,826 --> 00:06:09,286 Chi ha chiamato? 31 00:06:09,786 --> 00:06:11,329 Chi l'ha trovata per primo? 32 00:06:27,888 --> 00:06:29,890 Un altro pezzo del puzzle dopo dieci anni. 33 00:06:31,349 --> 00:06:34,644 E un altro omicidio lo stesso giorno. 34 00:06:36,938 --> 00:06:40,567 Sono sicura che la stessa persona ha disegnato su questo pezzo 35 00:06:41,109 --> 00:06:43,695 e su quello che ho trovato quando è morto lo zio. 36 00:06:44,279 --> 00:06:46,781 DISTRIBUZIONE DEL PRODOTTO 37 00:06:46,865 --> 00:06:49,534 Non voglio essere coinvolto. 38 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 Comunque, 39 00:06:51,119 --> 00:06:54,414 ho ricevuto l'ordine di consegna prepagato alle 22:32. 40 00:06:54,497 --> 00:06:57,500 Hanno detto che l'oggetto è nell'armadietto del bagno. 41 00:06:57,792 --> 00:06:59,002 Nel bagno degli uomini. 42 00:06:59,586 --> 00:07:01,379 Non ci sono telecamere. 43 00:07:01,921 --> 00:07:04,090 Hanno scelto un posto senza. 44 00:07:06,009 --> 00:07:08,303 Non avranno lasciato impronte, 45 00:07:09,471 --> 00:07:12,891 e scritto con un telefono usa e getta non rintracciabile. 46 00:07:14,476 --> 00:07:15,810 Chi può essere stato 47 00:07:17,020 --> 00:07:20,940 a mandarmi questo pezzo dopo dieci anni? 48 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 È per questo che mi hai scritto? 49 00:07:29,908 --> 00:07:31,242 Perché non rispondevi? 50 00:07:34,245 --> 00:07:35,538 Perché di nuovo tu? 51 00:07:36,956 --> 00:07:40,251 Non è strano che eri sulla scena del crimine sia dieci anni fa che oggi? 52 00:07:40,335 --> 00:07:42,337 Stavo venendo da te oggi. 53 00:07:44,464 --> 00:07:45,674 Ora sono io il tuo alibi? 54 00:07:45,757 --> 00:07:47,676 È venerdì. Perché non eri dai tuoi? 55 00:07:47,759 --> 00:07:49,427 Perché sei venuta a cercarmi? 56 00:07:49,511 --> 00:07:51,054 Dovevo dirti una cosa. 57 00:07:51,137 --> 00:07:52,222 E sarebbe? 58 00:07:59,688 --> 00:08:01,189 Lo ha fatto la stessa persona. 59 00:08:02,607 --> 00:08:04,150 Dove l'hai preso? 60 00:08:04,734 --> 00:08:07,320 La stessa persona del pezzo che ho trovato dieci anni fa. 61 00:08:15,245 --> 00:08:16,246 Guarda. 62 00:08:20,166 --> 00:08:21,751 È un serial killer. 63 00:08:21,835 --> 00:08:24,295 Uno che ha ricominciato a uccidere dopo dieci anni. 64 00:08:30,385 --> 00:08:31,386 Hai le prove? 65 00:08:31,469 --> 00:08:33,513 Dovrò iniziare a cercarle. 66 00:08:34,305 --> 00:08:36,266 Puoi dare un'occhiata al mio rapporto. 67 00:08:39,853 --> 00:08:42,021 Mi hai chiamato dopo averla uccisa? 68 00:08:43,481 --> 00:08:45,150 Il pezzo di puzzle l'avrai fatto tu. 69 00:08:46,109 --> 00:08:47,110 Perché avrei dovuto? 70 00:08:47,193 --> 00:08:49,446 Quindi è solo una coincidenza? 71 00:08:52,449 --> 00:08:54,034 Credi a ciò che vuoi. 72 00:08:56,995 --> 00:08:59,539 RAPPORTO 73 00:09:07,172 --> 00:09:09,049 Quindi è venuta poco prima di mezzanotte? 74 00:09:09,841 --> 00:09:10,884 Esatto. 75 00:09:10,967 --> 00:09:13,011 Non era ancora mezzanotte. 76 00:09:14,220 --> 00:09:16,306 È venuta perché non rispondevi. 77 00:09:17,432 --> 00:09:18,475 Ok. 78 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 Dovresti dormire un po'. 79 00:09:21,144 --> 00:09:22,812 Ma lei chi è? 80 00:09:23,646 --> 00:09:24,898 Ha detto che lavora con te. 81 00:09:25,607 --> 00:09:28,777 Cosa l'ha spinta a venire qui di notte? 82 00:09:28,860 --> 00:09:30,737 Non preoccuparti. Non ne vale la pena. 83 00:09:30,820 --> 00:09:32,697 Ok. Vado a letto. 84 00:09:32,781 --> 00:09:34,616 Passo la settimana prossima. 85 00:09:34,699 --> 00:09:36,284 Va bene. 86 00:09:42,791 --> 00:09:46,503 "Sono andata in macchina, ma ho dimenticato dove avevo parcheggiato, 87 00:09:47,003 --> 00:09:50,298 così ho cercato in ogni piano del parcheggio sotterraneo." 88 00:09:50,381 --> 00:09:51,758 Per te ha senso? 89 00:09:52,092 --> 00:09:53,384 Sì, beh, 90 00:09:54,552 --> 00:09:57,764 io a volte dimentico dove parcheggio al supermercato. 91 00:09:58,431 --> 00:10:00,475 Comunque, ha un alibi di ferro. 92 00:10:02,268 --> 00:10:03,645 Quel dannato alibi. 93 00:10:05,021 --> 00:10:07,232 Assicuriamoci che sia vero. 94 00:10:11,111 --> 00:10:13,071 Ti va di fare colazione? 95 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 Non ho fame. 96 00:10:15,990 --> 00:10:17,033 Capisco. 97 00:10:19,119 --> 00:10:21,704 Allora più tardi passo in un minimarket. 98 00:10:21,788 --> 00:10:23,998 Non mangio da ieri sera. 99 00:10:42,725 --> 00:10:44,269 Qui era ancora viva. 100 00:10:44,978 --> 00:10:46,813 L'ora del decesso stimata 101 00:10:47,689 --> 00:10:50,733 è tra le 22:10 e le 23:30. 102 00:10:51,401 --> 00:10:53,653 Può mostrarci il seminterrato 3? 103 00:10:53,736 --> 00:10:54,737 Certo. 104 00:11:07,000 --> 00:11:10,044 Perché non la si vede parcheggiare? 105 00:11:10,128 --> 00:11:12,589 Ha parcheggiato in un punto cieco. 106 00:11:13,256 --> 00:11:15,592 Quest'anno volevamo installare una telecamera in più 107 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 date le lamentele, ma... 108 00:11:17,302 --> 00:11:18,469 Santo cielo. 109 00:11:20,388 --> 00:11:24,100 San, controlla le dashcam delle auto nel seminterrato 2. 110 00:11:27,228 --> 00:11:28,980 Tutte? 111 00:11:29,063 --> 00:11:31,566 Viviamo in una repubblica con telecamera dappertutto. 112 00:11:31,649 --> 00:11:33,985 È nostro compito controllare tutti i filmati. 113 00:11:35,028 --> 00:11:36,654 Lo so, 114 00:11:36,738 --> 00:11:39,365 ma queste sono dashcam, non telecamere di sicurezza. 115 00:11:41,576 --> 00:11:43,703 Stai con la nostra unità da un mese? 116 00:11:45,246 --> 00:11:48,458 Controlla ogni dashcam e telecamera di sicurezza di ogni piano, ok? 117 00:11:48,541 --> 00:11:50,877 E mangia prima di lavorare con me. 118 00:11:53,046 --> 00:11:56,007 E rispondimi. Ecco perché dicono che non conosci le buone maniere. 119 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Sì, signore. 120 00:12:02,347 --> 00:12:03,473 Vieni con... 121 00:12:06,142 --> 00:12:08,019 Fammi controllare un'altra cosa. 122 00:12:08,102 --> 00:12:13,233 Mostrami l'ingresso condiviso tra le 22:10 e le 23:30. 123 00:12:13,858 --> 00:12:14,859 Va bene. 124 00:12:19,906 --> 00:12:21,658 - Vai avanti veloce. - Capito. 125 00:12:23,076 --> 00:12:24,661 Proprio lì. 126 00:12:25,745 --> 00:12:26,788 Qui? 127 00:12:27,288 --> 00:12:28,289 Questa persona? 128 00:12:51,771 --> 00:12:52,897 Cavolo. 129 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 Quando potrò permettermi un posto così? 130 00:13:39,610 --> 00:13:41,112 Nessun segno di effrazione. 131 00:13:41,195 --> 00:13:43,364 Sembra che non abbiano toccato niente. 132 00:13:43,448 --> 00:13:45,616 Sembra che non siano mai stati qui. 133 00:13:48,745 --> 00:13:50,830 Quello è un cane? 134 00:13:51,289 --> 00:13:53,458 Non c'è niente di insolito nei negozi vicini. 135 00:13:53,541 --> 00:13:55,710 Il video del parcheggio non ha nulla di utile. 136 00:13:56,544 --> 00:13:58,087 Sapevano del punto cieco. 137 00:13:58,171 --> 00:14:00,006 Doveva essere quel punto. 138 00:14:00,089 --> 00:14:02,133 Sto raccogliendo i video della dashcam, 139 00:14:02,550 --> 00:14:05,595 ma questi ricconi non collaborano. 140 00:14:05,678 --> 00:14:07,096 Perché dovrebbero? 141 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 Sono troppo ricchi perché gli importi. 142 00:14:09,182 --> 00:14:13,019 Qui vivono i più ricchi della Corea. 143 00:14:13,102 --> 00:14:15,354 Ho visto un asilo per cani vicino al complesso. 144 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Vendono gelati per cani da 20.000 won l'uno. 145 00:14:18,941 --> 00:14:21,903 Ventimila won per un gelato per cani? 146 00:14:21,986 --> 00:14:23,488 Che cantonata. 147 00:14:24,405 --> 00:14:27,283 Squadra 1, cercate ex detenuti con modi simili nella zona. 148 00:14:27,366 --> 00:14:29,786 Controllate i tabulati degli ultimi sei mesi. 149 00:14:30,411 --> 00:14:32,747 San, controlla le dashcam. 150 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 Hansaem, vai al bar. 151 00:14:34,373 --> 00:14:35,374 Sì, signore. 152 00:14:36,959 --> 00:14:39,587 Salve, sono Kim Hansaem dell'Unità 2 Crimini Violenti. 153 00:14:40,588 --> 00:14:44,175 A che ora è stato segnalato il caso al The One City di ieri sera? 154 00:14:45,176 --> 00:14:46,552 Alle 23:35? 155 00:14:47,386 --> 00:14:50,056 Può mandarmi la registrazione della chiamata? 156 00:14:50,139 --> 00:14:52,225 NUOVA REGISTRAZIONE 34 157 00:14:52,308 --> 00:14:53,559 Linea diretta d'emergenza. 158 00:14:53,643 --> 00:14:57,105 È successo qualcosa al The One City di Hangang-ro. 159 00:14:57,188 --> 00:14:58,940 Cos'è successo? 160 00:14:59,023 --> 00:15:01,109 È morta una donna. 161 00:15:01,192 --> 00:15:02,235 Dove? 162 00:15:02,318 --> 00:15:03,986 È un omicidio, non un suicidio. 163 00:15:04,362 --> 00:15:05,822 Nel parcheggio B2 edificio A. 164 00:15:08,449 --> 00:15:09,575 È morta una donna. 165 00:15:09,659 --> 00:15:10,660 Dove? 166 00:15:10,743 --> 00:15:12,578 È un omicidio, non un suicidio. 167 00:15:12,662 --> 00:15:13,746 Parcheggio sotterraneo... 168 00:15:13,830 --> 00:15:15,790 - È morta una donna. - Dove? 169 00:15:15,873 --> 00:15:17,500 È un omicidio, non un suicidio. 170 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 Parcheggio B2 edificio A. 171 00:15:19,669 --> 00:15:20,670 PROVE 172 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 È sempre urgente con te. 173 00:15:23,631 --> 00:15:26,217 Non c'era niente sopra. È pulita. 174 00:15:26,300 --> 00:15:27,510 Lo sapevo. 175 00:15:27,593 --> 00:15:30,263 Non sarebbero così sbadati da lasciare tracce. 176 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 Di che caso si tratta? 177 00:15:32,056 --> 00:15:34,934 Uno che sembra normale, ma non lo è. 178 00:15:37,103 --> 00:15:38,688 Grazie. Ti offro un caffè. 179 00:15:43,317 --> 00:15:44,318 MESSAGGIO DA YOON ENA 180 00:15:44,402 --> 00:15:46,237 {\an8}BUONO REGALO PER UN CAFFÈ 181 00:15:48,406 --> 00:15:50,741 POLIZIA KIM HANSAEM 182 00:15:52,577 --> 00:15:54,120 CLINICA PSICHIATRICA SUNSHINE 183 00:15:54,203 --> 00:15:55,705 C'è la dott.ssa Lee Seungjoo? 184 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Salve. 185 00:16:06,716 --> 00:16:09,343 Tenente Kim Hansaem. Si ricorda di me? 186 00:16:12,471 --> 00:16:15,016 Abbiamo parlato di Yoon Ena una volta, 187 00:16:16,684 --> 00:16:18,352 ma forse non si ricorda. 188 00:16:22,607 --> 00:16:27,153 Ena le ha mostrato o parlato di questi pezzi di puzzle? 189 00:16:28,905 --> 00:16:30,615 Pensavo lo sapesse, è il suo medico. 190 00:16:33,492 --> 00:16:35,244 Come le ho detto molte volte, 191 00:16:35,870 --> 00:16:39,498 non posso divulgare informazioni personali senza il consenso del paziente. 192 00:16:39,582 --> 00:16:42,627 Quindi non nega che la paziente abbia parlato dei pezzi del puzzle? 193 00:16:48,799 --> 00:16:49,967 Cos'ha detto? 194 00:16:51,052 --> 00:16:52,720 Temo di non poterle rispondere. 195 00:16:55,598 --> 00:16:57,308 E se la paziente fosse un'assassina? 196 00:16:57,391 --> 00:17:01,437 Non mi occupo di ipotesi. 197 00:17:01,520 --> 00:17:03,648 Non è cambiata per niente. 198 00:17:04,982 --> 00:17:06,150 Potrei dire lo stesso. 199 00:17:12,698 --> 00:17:15,076 Sei andato al bar? 200 00:17:15,785 --> 00:17:17,870 Non era ancora aperto, 201 00:17:19,330 --> 00:17:21,207 così ho rintracciato la sospettata. 202 00:17:21,290 --> 00:17:22,291 Quale sospettata? 203 00:17:24,126 --> 00:17:25,253 Il tenente Yoon Ena? 204 00:17:26,212 --> 00:17:30,550 Come può essere stata la prima ad arrivare sulla scena di due omicidi? 205 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 Non può essere una coincidenza. 206 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 Perché dovrebbe farlo? 207 00:17:34,136 --> 00:17:35,805 Nemmeno conosceva la vittima. 208 00:17:35,888 --> 00:17:37,682 Non leggiamo la mente di un'assassina. 209 00:17:40,393 --> 00:17:42,478 Scopri cosa ha fatto la vittima quel giorno. 210 00:17:44,105 --> 00:17:47,775 Se è davvero la sospettata, dovrebbe esserci un momento di incontro. 211 00:17:48,609 --> 00:17:49,944 Ci penso io. 212 00:17:57,159 --> 00:17:58,202 Ciao. 213 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Perché sei andato alla mia clinica? 214 00:18:03,124 --> 00:18:05,001 Come sai che ci vado? 215 00:18:05,084 --> 00:18:06,460 L'ho sempre saputo. 216 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 Chiedimelo direttamente. 217 00:18:10,089 --> 00:18:11,090 Dovrei? 218 00:18:12,091 --> 00:18:14,176 Perché vai da altri dopo aver ucciso qualcuno? 219 00:18:14,260 --> 00:18:15,636 Così non mi beccano. 220 00:18:15,720 --> 00:18:17,305 È la tua confessione? 221 00:18:17,388 --> 00:18:19,932 Hai trovato qualcosa sulla scena? 222 00:18:20,016 --> 00:18:21,017 No. 223 00:18:21,100 --> 00:18:24,395 E l'ora presunta della morte è prima delle 22:32? 224 00:18:25,479 --> 00:18:27,273 Perché dovrei dirtelo? 225 00:18:27,982 --> 00:18:29,275 Quindi ho ragione. 226 00:18:33,195 --> 00:18:36,365 Mi hanno mandato il pezzo del puzzle dopo l'omicidio. 227 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Di nuovo? 228 00:18:38,159 --> 00:18:39,619 È un serial killer. 229 00:18:39,702 --> 00:18:43,205 Intelligente, meticoloso e disciplinato. 230 00:18:43,748 --> 00:18:47,126 C'era disegnata una donna e la vittima era una donna. 231 00:18:48,586 --> 00:18:50,254 Capisco, ma non è una coincidenza. 232 00:18:50,338 --> 00:18:53,174 E il modus operandi è lo stesso su entrambe le scene. 233 00:18:53,257 --> 00:18:56,844 Hanno solo ucciso e nient'altro. 234 00:18:56,927 --> 00:18:58,929 Stai dicendo che un pazzo ha ucciso qualcuno 235 00:18:59,013 --> 00:19:01,223 e ti ha mandato il pezzo di un puzzle? 236 00:19:02,058 --> 00:19:03,059 Sul serio? 237 00:19:03,768 --> 00:19:05,978 Perché l'hanno mandato a me? 238 00:19:07,313 --> 00:19:09,607 Che significa il disegno? 239 00:19:09,690 --> 00:19:11,442 Qual è il movente? 240 00:19:12,318 --> 00:19:13,986 Chi è l'assassino? 241 00:19:14,070 --> 00:19:15,863 Stai scrivendo un giallo? 242 00:19:53,984 --> 00:19:54,985 Salve. 243 00:19:55,861 --> 00:19:57,238 Sono il tenente Kim Hansaem, 244 00:19:57,321 --> 00:19:59,031 Unità 2 Crimini Violenti di Hangang. 245 00:20:00,449 --> 00:20:04,203 Stamattina ho fatto l'esame per diventare barista 246 00:20:04,662 --> 00:20:06,080 e ieri sera ho staccato presto. 247 00:20:06,831 --> 00:20:07,998 La Sig.ra Lee... 248 00:20:10,000 --> 00:20:13,713 Anche la Sig.ra Lee è uscita presto perché aveva da fare. 249 00:20:13,796 --> 00:20:15,256 A che ora sei uscita? 250 00:20:15,339 --> 00:20:16,340 Alle 21:00. 251 00:20:17,967 --> 00:20:23,431 La Sig.ra Lee ha parlato di vedere qualcuno o qualcosa? 252 00:20:24,223 --> 00:20:25,224 No. 253 00:20:27,393 --> 00:20:29,145 Non vedo telecamere qui. 254 00:20:29,562 --> 00:20:33,524 La Sig.ra Lee non ne ha installate, è uno spazio privato. 255 00:20:33,607 --> 00:20:36,485 Quanti clienti c'erano quando hai timbrato il cartellino? 256 00:20:36,569 --> 00:20:40,823 Circa quattro, e la Sig.na Lee ha parlato soprattutto con uno di loro. 257 00:20:41,198 --> 00:20:43,826 - Era un uomo, vero? - Sì. 258 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Sai chi è? 259 00:20:45,828 --> 00:20:48,497 No, non so il suo nome. 260 00:20:49,832 --> 00:20:51,792 Ma la mia manager Jeoungun dovrebbe saperlo, 261 00:20:52,501 --> 00:20:57,715 anche se starà dormendo, dato che è uscita presto stamattina. 262 00:20:57,798 --> 00:21:00,050 Puoi darmi il numero della manager? 263 00:21:00,134 --> 00:21:01,135 Sì. 264 00:21:07,308 --> 00:21:10,311 JEOUNGUN (MANAGER) 265 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 Un'altra cosa. 266 00:21:12,438 --> 00:21:13,439 Questa persona 267 00:21:14,815 --> 00:21:16,317 è mai venuta qui? 268 00:21:19,195 --> 00:21:20,571 Non l'ho mai vista. 269 00:21:21,155 --> 00:21:22,198 Davvero? 270 00:21:24,283 --> 00:21:27,953 Se ti viene in mente qualcos'altro, chiamami. 271 00:21:29,163 --> 00:21:30,581 Grazie. 272 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 REGISTRO CHIAMATE 273 00:22:00,528 --> 00:22:01,737 Una chiamata alle 20:00. 274 00:22:01,821 --> 00:22:04,824 Una chiamata persa alle 21:45 dallo stesso numero. 275 00:22:05,741 --> 00:22:08,911 Poi è stata trovata morta. 276 00:22:39,066 --> 00:22:40,359 Sono Hyeun Hogeun. 277 00:22:42,486 --> 00:22:43,487 Pronto? 278 00:22:44,864 --> 00:22:46,448 Chi parla? Pronto? 279 00:22:48,325 --> 00:22:49,535 Ma che cavolo? 280 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 Riattacco. 281 00:22:52,454 --> 00:22:54,290 CONGRATULAZIONI PER LA PROMOZIONE 282 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 UFFICIO DEL CAPO DELLA POLIZIA 283 00:22:58,043 --> 00:22:59,712 Lee Miyoung è morta? 284 00:23:01,881 --> 00:23:03,591 La proprietaria del Griffin? 285 00:23:04,675 --> 00:23:05,843 Sì, signore. 286 00:23:07,511 --> 00:23:08,679 Ci vado spesso. 287 00:23:10,723 --> 00:23:13,183 Da circa due anni. 288 00:23:14,351 --> 00:23:16,937 Ho chiamato per prenotare una stanza. 289 00:23:17,646 --> 00:23:18,689 E la chiamata persa? 290 00:23:19,064 --> 00:23:22,985 Ho richiamato per annullare, ma non ha risposto. 291 00:23:23,068 --> 00:23:25,863 Non è riuscito a cancellare la prenotazione? 292 00:23:26,572 --> 00:23:28,032 Non ha provato a scriverle. 293 00:23:28,115 --> 00:23:29,241 C'è un motivo? 294 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 Che motivo avrei? 295 00:23:31,368 --> 00:23:33,829 Non ha risposto, così non sono andato. 296 00:23:34,872 --> 00:23:36,081 Perché lo chiede a me? 297 00:23:37,458 --> 00:23:39,001 Non sono andato, va bene? 298 00:23:44,798 --> 00:23:46,634 Chi doveva incontrare 299 00:23:47,843 --> 00:23:49,595 nella stanza che aveva prenotato? 300 00:23:51,805 --> 00:23:52,973 Bastardo insolente. 301 00:23:54,600 --> 00:23:58,145 Non ho motivo di risponderle. 302 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 Perché voleva annullare, signore? 303 00:24:18,374 --> 00:24:21,669 Posso confermare che ieri il whisky era a nome suo. 304 00:24:21,752 --> 00:24:23,712 Davvero non è andato? 305 00:24:24,463 --> 00:24:28,175 Per l'ultima volta, non ci sono andato. 306 00:24:28,634 --> 00:24:30,552 Basta così, Hansaem. 307 00:24:32,096 --> 00:24:34,473 C'è altro che dovremmo sapere? 308 00:24:34,556 --> 00:24:35,849 No. 309 00:24:37,309 --> 00:24:39,144 Vorrei che scrivesse un rapporto. 310 00:24:43,190 --> 00:24:46,276 Ecco il modulo. Lo compili. 311 00:25:05,671 --> 00:25:07,589 CHIAMATA IN ARRIVO DA YOON ENA 312 00:25:09,800 --> 00:25:10,884 Che c'è? 313 00:25:10,968 --> 00:25:14,054 Il capo Hyeun viene qui spesso. 314 00:25:14,138 --> 00:25:17,182 Ieri ha prenotato una stanza, ma non si è presentato. 315 00:25:17,599 --> 00:25:21,895 Allora perché ieri tenevano una bottiglia a suo nome? 316 00:25:21,979 --> 00:25:27,317 Beh, gli ospiti che sono amici spesso condividono le bottiglie. 317 00:25:27,401 --> 00:25:32,031 Può dirmi con chi ha parlato la Sig.ra Lee fino a tardi? 318 00:25:32,114 --> 00:25:36,577 Non ricordo tutti i clienti che vengono al bar. 319 00:25:38,746 --> 00:25:40,622 Ma era un uomo piuttosto grosso. 320 00:25:41,331 --> 00:25:43,333 Era grosso? 321 00:25:44,460 --> 00:25:46,503 Potrebbe anche essere un poliziotto. 322 00:25:47,796 --> 00:25:50,799 Una volta è venuto con Hyeun. 323 00:25:52,301 --> 00:25:53,552 Un poliziotto? 324 00:25:53,635 --> 00:25:54,970 Sì. 325 00:25:55,054 --> 00:25:56,930 I poliziotti vengono spesso al bar. 326 00:25:58,182 --> 00:25:59,892 Lei è della polizia di Hangang? 327 00:26:01,226 --> 00:26:03,395 Forse è meglio chiedere a loro. 328 00:26:05,731 --> 00:26:06,940 Ok, grazie. 329 00:26:26,710 --> 00:26:27,920 Che succede? 330 00:26:28,003 --> 00:26:29,505 Non è da te chiamare per primo. 331 00:26:31,131 --> 00:26:32,966 Oggi sono un po' a disagio. 332 00:26:33,675 --> 00:26:34,676 Lee Miyoung. 333 00:26:35,302 --> 00:26:36,512 Che tipo era? 334 00:26:37,221 --> 00:26:39,098 Mio zio la conosceva? 335 00:26:40,015 --> 00:26:41,141 Di cosa stai parlando? 336 00:26:42,017 --> 00:26:44,770 So più di quanto pensa. 337 00:26:44,853 --> 00:26:47,815 È stato l'ultimo a chiamare Lee Miyoung. 338 00:26:48,732 --> 00:26:50,067 È vero. 339 00:26:50,943 --> 00:26:52,444 Ma cosa c'entra tuo zio? 340 00:26:54,488 --> 00:26:57,491 Mio zio e Lee Miyoung si conoscevano? 341 00:26:58,951 --> 00:27:00,244 Non lo so. 342 00:27:01,829 --> 00:27:02,913 Ma perché? 343 00:27:02,996 --> 00:27:07,126 Forse mio zio la conosceva, ma voi tre non vi siete mai visti. 344 00:27:08,252 --> 00:27:09,503 Ok, arrivederci. 345 00:27:12,589 --> 00:27:13,924 L'ha uccisa lei? 346 00:27:14,007 --> 00:27:15,467 Scherza? 347 00:27:16,176 --> 00:27:18,011 Si fermi al terzo bicchiere. 348 00:27:48,625 --> 00:27:51,086 POLIZIA DI SEOUL 349 00:27:58,051 --> 00:28:00,512 CLIENTI DEL GRIFFIN DELLA POLIZIA DI HANGANG 350 00:28:00,596 --> 00:28:01,763 CHOI JUNSEUNG 351 00:28:11,231 --> 00:28:14,902 CAPITANO JANG JUNGHO 352 00:28:19,740 --> 00:28:21,074 C'è stato anche lei, signore? 353 00:28:21,158 --> 00:28:24,036 C'eravamo tutti per la nomina del capo. 354 00:28:24,119 --> 00:28:25,370 Perché non me l'ha detto? 355 00:28:26,163 --> 00:28:28,582 Mi dispiace. Non volevo ci fossero fraintendimenti. 356 00:28:30,125 --> 00:28:32,794 Esaminiamo qualche nome, a partire dal mio. 357 00:28:34,796 --> 00:28:35,797 Ci va spesso. 358 00:28:37,799 --> 00:28:40,010 Dov'era due giorni fa, alle 22:00? 359 00:28:41,178 --> 00:28:42,596 Ero a casa, ok? 360 00:28:42,679 --> 00:28:44,556 Tracci il mio telefono. 361 00:28:45,432 --> 00:28:46,433 Lo farò. 362 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 Ha mai visto la vittima in privato? 363 00:28:49,645 --> 00:28:51,688 Pensa che sia pazzo? 364 00:28:52,105 --> 00:28:53,690 Attento a come parla. 365 00:28:53,774 --> 00:28:56,193 Conosceva Lee Miyoung, la vittima? 366 00:28:56,276 --> 00:28:58,236 È il nome della proprietaria? 367 00:28:58,612 --> 00:29:00,697 Non ho mai visto quella donna. 368 00:29:00,781 --> 00:29:02,908 Sono stato lì solo per il capo Hyeun. 369 00:29:02,991 --> 00:29:04,284 Non volevo andarci. 370 00:29:04,368 --> 00:29:05,744 Capisco, signore. 371 00:29:05,827 --> 00:29:07,287 È solo una formalità. 372 00:29:07,371 --> 00:29:08,622 Aprite la porta. 373 00:29:09,206 --> 00:29:10,832 - Facciamola finita. - Sì, signore. 374 00:29:11,333 --> 00:29:12,584 - Grazie, signore. - Cavolo. 375 00:29:16,380 --> 00:29:18,215 SOVRINTENDENTE GENERALE, CAPO CUSTODIA 376 00:29:18,298 --> 00:29:19,967 CAPITANI CRIMINI VIOLENTI UNITÀ 1 E 3 377 00:29:20,050 --> 00:29:21,385 PARK SANGHO, CAPO SICUREZZA 378 00:29:21,468 --> 00:29:22,469 CAPO AFFARI ESTERI 379 00:29:33,021 --> 00:29:34,606 Non deve trapelare nulla. 380 00:29:36,024 --> 00:29:38,443 Se arriva ai media, 381 00:29:39,695 --> 00:29:41,238 vi licenzio tutti. 382 00:29:44,574 --> 00:29:46,118 RAPPORTO 383 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 Staremo attenti. 384 00:30:29,453 --> 00:30:32,164 La polizia indaga sulla morte 385 00:30:32,247 --> 00:30:34,458 di una donna sulla quarantina 386 00:30:34,541 --> 00:30:36,585 in un parcheggio di Seoul. 387 00:30:36,668 --> 00:30:39,504 Senza un sospettato, 388 00:30:39,588 --> 00:30:42,174 fervono le polemiche sulle accuse 389 00:30:42,257 --> 00:30:46,219 di coinvolgimento di agenti della giurisdizione locale. 390 00:30:46,303 --> 00:30:47,554 La parola a Jung Seungyeon. 391 00:30:48,221 --> 00:30:51,725 Questo è il parcheggio sotterraneo di un appartamento a Hangang-gu, Seoul. 392 00:30:51,808 --> 00:30:55,020 L'omicidio di Lee, una donna sulla quarantina, in un'auto parcheggiata 393 00:30:55,103 --> 00:30:59,066 in questo parcheggio è stato denunciato alla polizia la notte del 25. 394 00:30:59,149 --> 00:31:03,904 La polizia ha raccolto i filmati delle telecamere e della dashcam, 395 00:31:03,987 --> 00:31:06,615 ma non è riuscita a identificare un sospettato. 396 00:31:07,032 --> 00:31:11,953 {\an8}Gli agenti della polizia di Hangang 397 00:31:12,037 --> 00:31:15,499 frequentavano il bar della vittima. 398 00:31:15,582 --> 00:31:17,876 Si sospetta che circa otto agenti di varie unità, 399 00:31:17,959 --> 00:31:20,045 come Crimini Violenti e Ordine Pubblico, 400 00:31:20,128 --> 00:31:23,507 fossero dei clienti abituali. 401 00:31:23,840 --> 00:31:27,385 La centrale di Hangang non ha risposto alle chiamate o ai messaggi 402 00:31:27,469 --> 00:31:31,515 riguardo le accuse contro i loro agenti. 403 00:31:55,372 --> 00:31:57,874 - Bastardo insolente. - Si crede l'unico detective qui. 404 00:31:57,958 --> 00:32:00,752 - Crede di essere un pezzo grosso. - È assurdo. 405 00:32:01,378 --> 00:32:03,755 - È insopportabile. - Chi si crede di essere? 406 00:32:03,839 --> 00:32:07,467 - Nessuno vuole lavorare con lui. - Non si fida neanche dei suoi colleghi. 407 00:32:07,551 --> 00:32:09,636 Di sicuro sa come mettere tutti a disagio. 408 00:32:13,223 --> 00:32:15,600 Ho portato il caffè. Prendetelo pure. 409 00:32:15,684 --> 00:32:17,060 Grazie. 410 00:32:17,144 --> 00:32:18,478 Hai dormito un po'? 411 00:32:18,937 --> 00:32:19,980 Sì. 412 00:32:20,063 --> 00:32:21,314 C'è il latte condensato? 413 00:32:21,398 --> 00:32:22,566 Certo. 414 00:32:23,275 --> 00:32:25,110 - Portalo al capitano. - Certo. 415 00:32:31,867 --> 00:32:33,285 Qui è tutto rose e fiori, vero? 416 00:32:35,328 --> 00:32:38,123 Cavolo. Dev'essere bello essere spensierati. 417 00:32:41,251 --> 00:32:43,461 Con tutte le fake news e le voci che girano, 418 00:32:45,672 --> 00:32:47,424 nessuno di voi sembra preoccupato. 419 00:32:47,507 --> 00:32:50,552 Avete davvero tempo per un caffè? 420 00:32:51,136 --> 00:32:52,596 Risolvete il caso! 421 00:32:54,222 --> 00:32:56,057 Ci scusi. Lo faremo, signore. 422 00:32:57,058 --> 00:32:59,853 Entro questa settimana. 423 00:33:04,941 --> 00:33:07,110 Dopo tutte quelle chiacchiere, 424 00:33:08,820 --> 00:33:10,405 il caso è ancora irrisolto. 425 00:33:10,488 --> 00:33:11,781 Ci stiamo lavorando. 426 00:33:23,210 --> 00:33:25,295 "Entro questa settimana?" Oggi è venerdì. 427 00:33:26,379 --> 00:33:27,964 Non andremo a casa. 428 00:33:28,298 --> 00:33:30,717 Alla faccia dell'equilibrio vita-lavoro. 429 00:33:30,800 --> 00:33:31,801 Sì, manager Yu? 430 00:33:31,885 --> 00:33:38,266 Voleva sapere chi ha parlato col mio capo fino a tardi. 431 00:33:38,350 --> 00:33:39,392 Sì, è vero. 432 00:33:39,476 --> 00:33:41,853 Oggi, mentre pulivo il bar, 433 00:33:41,937 --> 00:33:44,648 mi sono ricordata che teneva qui il whisky. 434 00:33:44,731 --> 00:33:45,732 Come si chiama? 435 00:33:47,317 --> 00:33:49,319 Tae Dongsu. 436 00:33:50,362 --> 00:33:52,113 Della Squadra Investigativa Regionale. 437 00:33:52,197 --> 00:33:58,370 Ha anche bevuto un bicchiere del whisky Laphroaig invecchiato 25 anni di Hyeun. 438 00:33:59,871 --> 00:34:01,206 Grazie dell'aiuto. 439 00:34:18,682 --> 00:34:21,268 POLIZIA METROPOLITANA DI SEOUL 440 00:34:24,312 --> 00:34:25,355 Eccovi. 441 00:34:27,649 --> 00:34:29,234 Entriamo. 442 00:34:29,317 --> 00:34:30,986 Saluta la Squadra Investigativa. 443 00:34:34,072 --> 00:34:36,408 Sono qui per Lee Miyoung del Griffin. 444 00:34:40,787 --> 00:34:43,748 Preferisce parlarne dentro? 445 00:34:50,255 --> 00:34:54,467 Quindi sono l'ultima persona che ha visto prima di morire? 446 00:35:02,851 --> 00:35:05,186 Ne ha parlato col capo Hyeun? 447 00:35:05,895 --> 00:35:07,731 Anche da amici intimi, 448 00:35:08,857 --> 00:35:10,692 non parliamo dei nostri casi. 449 00:35:14,863 --> 00:35:17,073 Perché quel giorno ha incontrato la Sig.ra Lee? 450 00:35:17,782 --> 00:35:20,368 Volevo un sigaro e del whisky. 451 00:35:20,452 --> 00:35:22,245 È un crimine? 452 00:35:22,329 --> 00:35:24,205 È andato subito dopo di me? 453 00:35:24,831 --> 00:35:25,915 Esatto. 454 00:35:25,999 --> 00:35:27,000 Da solo? 455 00:35:27,083 --> 00:35:28,668 Sì, da solo. 456 00:35:28,752 --> 00:35:30,837 Doveva incontrare il capo Hyeun? 457 00:35:30,920 --> 00:35:34,257 Avevo già dei programmi con lei. 458 00:35:34,341 --> 00:35:36,926 Come potevo fare programmi anche con lui? 459 00:35:37,010 --> 00:35:40,221 So che non siete in buoni rapporti. 460 00:35:43,308 --> 00:35:44,476 Mi faccia capire bene. 461 00:35:46,811 --> 00:35:48,688 Sospetta di me? 462 00:35:49,731 --> 00:35:51,691 Ha fatto qualcosa di sospetto? 463 00:35:54,653 --> 00:35:57,322 Miyoung ha detto che finiva presto. 464 00:35:58,448 --> 00:36:03,244 Ho bevuto solo tre drink e sono andato via poco dopo le 21:30. 465 00:36:03,328 --> 00:36:07,582 So che ha seguito la Sig.ra Lee fuori quasi subito. 466 00:36:07,666 --> 00:36:12,253 Non l'ho seguita. Ho solo fatto una passeggiata. 467 00:36:12,337 --> 00:36:13,630 Volevo smaltire la sbornia. 468 00:36:13,713 --> 00:36:16,341 Ha guidato lei quella sera, vero? 469 00:36:16,424 --> 00:36:19,427 Dopo che lei è andato, un autista designato mi ha accompagnato, 470 00:36:19,511 --> 00:36:21,137 e poi sono andato al bar a piedi. 471 00:36:21,888 --> 00:36:23,390 Ci vogliono solo dieci minuti. 472 00:36:24,015 --> 00:36:26,601 Sa che mi sono trasferito in un appartamento lì vicino. 473 00:36:31,731 --> 00:36:35,485 Dovrò verificare. 474 00:36:37,153 --> 00:36:38,738 Che rapporto ha con la Sig.ra Lee? 475 00:36:40,907 --> 00:36:42,617 Di che diavolo sta parlando? 476 00:36:43,702 --> 00:36:44,703 Che rapporto avevate? 477 00:36:47,914 --> 00:36:50,667 Non c'era niente. 478 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Devo verificarlo. 479 00:37:01,511 --> 00:37:03,263 - Abbiamo finito? - Sì, signore. 480 00:37:04,013 --> 00:37:05,432 Vai. 481 00:37:19,320 --> 00:37:21,489 Il caffè istantaneo è veleno. 482 00:37:21,573 --> 00:37:23,324 Quante tazze ne hai bevute? 483 00:37:25,076 --> 00:37:26,786 Vivi in fretta, muori giovane, no? 484 00:37:29,873 --> 00:37:30,874 Come? 485 00:37:30,957 --> 00:37:33,251 Qualcosa non va? Non sembri in te. 486 00:37:35,795 --> 00:37:37,046 Sto bene. 487 00:37:37,130 --> 00:37:39,090 È per quel caso recente? 488 00:37:39,591 --> 00:37:42,594 Lascia perdere. Vedrai di peggio in futuro. 489 00:37:44,512 --> 00:37:47,223 A proposito, non hanno ancora trovato un sospettato. 490 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Pensavo fosse un caso chiuso. 491 00:38:06,910 --> 00:38:08,369 Sono il tenente Kim... 492 00:38:08,453 --> 00:38:09,871 Il tenente Kim? 493 00:38:09,954 --> 00:38:12,582 Sì, sergente Nam? Che succede? 494 00:38:13,291 --> 00:38:16,419 Beh, volevo chiederle una cosa. 495 00:38:16,503 --> 00:38:17,504 A me? 496 00:38:17,587 --> 00:38:19,672 Riguardo al caso The One City, 497 00:38:19,756 --> 00:38:21,216 qual è l'ora stimata... 498 00:38:23,885 --> 00:38:26,721 Cioè, la vittima è stata uccida nel parcheggio? 499 00:38:26,805 --> 00:38:29,098 Ci sono novità? 500 00:38:29,182 --> 00:38:32,185 No, finora no. Perché? 501 00:38:32,894 --> 00:38:33,978 Niente di nuovo? 502 00:38:34,729 --> 00:38:37,649 Beh, non è niente. Grazie. 503 00:38:45,281 --> 00:38:46,574 Kim Hansaem? 504 00:38:57,961 --> 00:38:58,962 Sì, signore? 505 00:38:59,796 --> 00:39:02,924 Il capo Hyeun e il comandante Tae hanno un alibi? 506 00:39:03,007 --> 00:39:04,342 No. 507 00:39:04,425 --> 00:39:06,052 Secondo le telecamere di sicurezza 508 00:39:06,761 --> 00:39:08,847 sono rientrati all'ora presunta del decesso. 509 00:39:11,558 --> 00:39:12,559 Questo cos'è? 510 00:39:13,810 --> 00:39:14,894 Manca qualcosa. 511 00:39:16,396 --> 00:39:19,274 Serve la tessera di residenza per entrare nel complesso, 512 00:39:19,357 --> 00:39:20,608 ma non l'abbiamo trovata. 513 00:39:21,484 --> 00:39:23,987 È l'unica cosa che ha preso l'assassino. 514 00:39:24,654 --> 00:39:26,447 Ma non c'erano segni di ingresso. 515 00:39:26,531 --> 00:39:27,615 Vero. 516 00:39:27,699 --> 00:39:29,951 Allora perché prendere solo la tessera? 517 00:39:31,327 --> 00:39:33,162 La vittima conosceva l'assassino. 518 00:39:33,913 --> 00:39:34,998 Capisco. 519 00:39:36,291 --> 00:39:37,500 La tessera di residenza... 520 00:39:40,920 --> 00:39:42,005 Pronto? 521 00:39:43,464 --> 00:39:44,924 Sì, sono Yang Jungho. 522 00:39:47,093 --> 00:39:48,136 L'ospedale? 523 00:39:50,013 --> 00:39:51,306 Un momento. 524 00:39:52,849 --> 00:39:53,850 Prego, continui. 525 00:40:01,357 --> 00:40:02,942 COLLEGAMENTO CRIMINI NEL PROFILING 526 00:40:03,026 --> 00:40:04,319 MAPPATURA MENTALE 527 00:40:04,402 --> 00:40:05,403 RICREAZIONE PER AZIONE 528 00:40:05,486 --> 00:40:07,530 COLLEGAMENTO CRIMINI ANALISI OMICIDI SERIALI 529 00:40:09,198 --> 00:40:10,617 Salve a tutti. 530 00:40:10,700 --> 00:40:13,745 Sono il tenente Yoon, analista criminale della Polizia di Seul. 531 00:40:13,828 --> 00:40:16,706 Terrò una lezione sul legame tra crimini nel profiling. 532 00:40:16,789 --> 00:40:18,041 Piacere di conoscervi. 533 00:40:24,797 --> 00:40:28,635 SERIAL KILLER METROPOLITANA DI SEOUL HAN DONGHWI 534 00:40:30,261 --> 00:40:32,055 Conoscete tutti questo caso, vero? 535 00:40:33,181 --> 00:40:36,476 Questi omicidi avvenivano in diverse giurisdizioni 536 00:40:36,559 --> 00:40:38,895 e non c'era un filo conduttore tra loro, 537 00:40:38,978 --> 00:40:41,981 per cui non si era capito che si trattava di omicidi seriali. 538 00:40:43,232 --> 00:40:47,278 Quale pensate che fosse il filo conduttore che mi ha fatto capire 539 00:40:47,362 --> 00:40:49,197 che era opera di una sola persona? 540 00:40:49,948 --> 00:40:51,074 Qualche idea? 541 00:40:53,534 --> 00:40:55,578 Tutte le vittime erano donne. 542 00:40:55,662 --> 00:40:56,663 Qualcun altro? 543 00:40:57,163 --> 00:40:58,831 Sono avvenuti di mattina presto, 544 00:40:58,915 --> 00:41:00,792 in vicoli deserti. 545 00:41:01,334 --> 00:41:05,838 È vero che i tre omicidi sono avvenuti in vicoli senza telecamere di sicurezza, 546 00:41:05,922 --> 00:41:09,300 ma i vicoli sono troppo comuni per essere una caratteristica distintiva. 547 00:41:09,384 --> 00:41:11,803 Sono avvenuti lo stesso giorno della settimana. 548 00:41:11,886 --> 00:41:14,514 Sì. Sono accaduti tutti lo stesso giorno della settimana. 549 00:41:14,597 --> 00:41:18,893 Ma penso che quei punti non bastino per classificarli come omicidi seriali. 550 00:41:19,435 --> 00:41:23,064 Anche se le vittime erano tutte donne, avevano età diverse. 551 00:41:23,147 --> 00:41:26,734 L'arma, il metodo usato e anche la posizione erano diversi. 552 00:41:26,818 --> 00:41:27,819 Ha ragione. 553 00:41:27,902 --> 00:41:31,698 Tuttavia, c'è un altro motivo cruciale 554 00:41:31,781 --> 00:41:34,117 per cui ho pensato si trattasse di omicidi seriali. 555 00:41:34,575 --> 00:41:36,119 Quale pensa che sia? 556 00:41:40,623 --> 00:41:42,083 "Va' all'inferno." 557 00:41:50,133 --> 00:41:54,429 È quello che Han Donghwi ha ripetutamente detto 558 00:41:54,512 --> 00:41:57,056 alle vittime che sono sopravvissute. 559 00:41:57,140 --> 00:42:01,144 Mi sono concentrata sul significato della parola "inferno". 560 00:42:01,227 --> 00:42:08,026 Perché quest'uomo continuava a parlare di "inferno"? 561 00:42:12,572 --> 00:42:14,157 Era la chiesa. 562 00:42:14,699 --> 00:42:19,787 Le chiese fanno messa ogni mercoledì mattina presto. 563 00:42:19,871 --> 00:42:24,208 I vicoli in cui sono morte le vittime erano tutti sulla strada per una chiesa. 564 00:42:25,418 --> 00:42:26,669 È molto probabile 565 00:42:26,753 --> 00:42:30,006 che l'assassino nutrisse rancore verso le donne di chiesa 566 00:42:30,089 --> 00:42:33,551 e avesse pianificato meticolosamente i suoi crimini. 567 00:42:34,177 --> 00:42:36,137 Infatti, 568 00:42:36,804 --> 00:42:39,807 mentre sua moglie era alla messa del mercoledì, 569 00:42:39,891 --> 00:42:43,311 il figlio di Han Donghwi morì da solo in casa in un incendio. 570 00:42:43,394 --> 00:42:44,937 Incolpò la chiesa 571 00:42:45,021 --> 00:42:48,024 e uccise le donne che gli ricordavano la moglie. 572 00:42:48,107 --> 00:42:51,527 Pertanto, sebbene i metodi possano cambiare, 573 00:42:51,611 --> 00:42:54,155 le azioni di criminali coerenti 574 00:42:54,238 --> 00:42:57,033 e le loro firme possono essere analizzate 575 00:42:57,116 --> 00:42:59,452 collegando i crimini. 576 00:43:00,620 --> 00:43:04,832 Ma non per questo tutti i crimini sono seriali. 577 00:43:06,000 --> 00:43:10,338 La base dev'essere ben fondata, che sia il modus operandi o la firma. 578 00:43:18,346 --> 00:43:19,347 I pezzi del puzzle... 579 00:43:20,139 --> 00:43:21,140 La firma... 580 00:43:22,350 --> 00:43:25,520 La donna nel disegno è Lee Miyoung. 581 00:43:27,021 --> 00:43:29,232 Anche la nuca mostra segni di strangolamento. 582 00:43:30,191 --> 00:43:32,360 Hanno mirato all'arteria 583 00:43:32,443 --> 00:43:34,695 e si sono mossi dal sedile posteriore. 584 00:43:38,324 --> 00:43:42,912 C'erano molti segni di resistenza, ma nessuna impronta digitale. 585 00:43:44,080 --> 00:43:47,250 L'assassino l'ha strangolata con i guanti. 586 00:43:53,297 --> 00:43:56,300 L'intenzione di uccidere è chiara. 587 00:43:57,468 --> 00:43:59,470 Non ha fatto niente di superfluo. 588 00:44:00,429 --> 00:44:01,973 Solo le azioni essenziali. 589 00:44:02,598 --> 00:44:05,935 È intelligente ed emotivamente soggiogato. 590 00:44:07,854 --> 00:44:10,231 Se ha ucciso anche lo zio, 591 00:44:11,190 --> 00:44:13,151 deve esserci un filo conduttore. 592 00:44:22,743 --> 00:44:26,998 YOON DONGHOON E LEE MIYOUNG 593 00:44:29,333 --> 00:44:31,377 ANALISI COLLEGAMENTO CRIMINI 594 00:44:33,212 --> 00:44:34,213 SESSO: UOMO 595 00:44:34,297 --> 00:44:35,298 SESSO: DONNA 596 00:44:35,381 --> 00:44:37,633 LUOGO DI NASCITA: SEOUL TONGYEONG 597 00:44:41,095 --> 00:44:43,264 UN METRO E SESSANTA, MINUTO 598 00:44:43,347 --> 00:44:44,891 CORPORATURA ROBUSTA 599 00:44:44,974 --> 00:44:46,767 ARMA DEL DELITTO: PUNTERUOLO 600 00:44:47,852 --> 00:44:49,562 ARMA DEL DELITTO: CORDA 601 00:44:51,856 --> 00:44:54,650 ATTACCO ANTICIPATO 602 00:44:54,734 --> 00:44:57,820 STRANGOLAMENTO 603 00:44:59,655 --> 00:45:01,657 Il pezzo del puzzle è l'unico fattore comune. 604 00:45:02,617 --> 00:45:04,493 Se non avessi ricevuto i pezzi, 605 00:45:04,577 --> 00:45:07,038 non avrei mai considerato questi omicidi seriali. 606 00:45:08,206 --> 00:45:11,709 Come posso avvicinarmi all'assassino con i pezzi? 607 00:45:55,419 --> 00:45:57,088 Pensavo te ne fossi già andata. 608 00:45:58,005 --> 00:45:59,465 Mi sono addormentata. 609 00:45:59,590 --> 00:46:00,591 Mi dispiace. 610 00:46:00,675 --> 00:46:03,344 Non fare caso a me. Resta pure qua. 611 00:46:33,624 --> 00:46:36,627 ANTONÍN DVOŘÁK - DANZE SLAVE IN MI MINORE, OPUS 72 N. 10 612 00:49:47,526 --> 00:49:50,446 Le scene con animali sono state girate in presenza di esperti. 613 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 Tradotto da: Emanuela Ballo