1
00:00:00,709 --> 00:00:03,921
LUOGHI, PERSONE ED EVENTI SONO INVENTATI.
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,965
CHIAMATA IN CORSO
KIM HANSAEM
3
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
Chi è?
4
00:00:58,850 --> 00:01:02,271
Lavoro con Hansaem. È in casa?
5
00:01:03,313 --> 00:01:04,731
Sono il tenente Yoon Ena.
6
00:01:04,815 --> 00:01:05,941
Capisco.
7
00:01:07,192 --> 00:01:09,486
Beh, Hansaem non vive qui.
8
00:01:09,570 --> 00:01:13,073
Lo so, ma non viene una volta a settimana?
9
00:01:13,407 --> 00:01:16,159
Sì, ma oggi no. Mi dispiace.
10
00:01:17,160 --> 00:01:18,453
Quindi non c'è.
11
00:01:20,664 --> 00:01:22,332
Sono venuta perché non rispondeva.
12
00:01:23,041 --> 00:01:24,418
Beh, buona serata.
13
00:01:38,223 --> 00:01:39,641
Dove ho parcheggiato?
14
00:04:24,055 --> 00:04:30,061
NINE PUZZLES
15
00:04:32,189 --> 00:04:34,316
Penso sia lì. Accosta davanti.
16
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Andiamo a The One City, Capitano Yang.
17
00:04:58,715 --> 00:05:00,258
Al parcheggio dell'edificio A.
18
00:05:00,967 --> 00:05:02,344
Arriveremo tra cinque minuti.
19
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
Dove hai i guanti?
20
00:05:10,477 --> 00:05:11,895
Vedo se mi servono più tardi.
21
00:05:13,021 --> 00:05:14,397
Avete trovato qualcosa?
22
00:05:34,209 --> 00:05:35,710
La vittima abitava qui?
23
00:05:36,962 --> 00:05:38,171
Esatto.
24
00:05:38,255 --> 00:05:41,216
L'addetto alla sicurezza dice che viveva
nel 5802 dell'edificio A.
25
00:05:53,854 --> 00:05:55,272
Non hanno lasciato tracce.
26
00:05:55,355 --> 00:05:57,357
Ma c'è la borsa, quindi non è un furto.
27
00:05:59,442 --> 00:06:01,027
LEE MIYOUNG
28
00:06:03,989 --> 00:06:05,282
La conoscevi?
29
00:06:05,782 --> 00:06:06,783
No.
30
00:06:07,826 --> 00:06:09,286
Chi ha chiamato?
31
00:06:09,786 --> 00:06:11,329
Chi l'ha trovata per primo?
32
00:06:27,888 --> 00:06:29,890
Un altro pezzo del puzzle dopo dieci anni.
33
00:06:31,349 --> 00:06:34,644
E un altro omicidio lo stesso giorno.
34
00:06:36,938 --> 00:06:40,567
Sono sicura che la stessa persona
ha disegnato su questo pezzo
35
00:06:41,109 --> 00:06:43,695
e su quello che ho trovato
quando è morto lo zio.
36
00:06:44,279 --> 00:06:46,781
DISTRIBUZIONE DEL PRODOTTO
37
00:06:46,865 --> 00:06:49,534
Non voglio essere coinvolto.
38
00:06:49,826 --> 00:06:51,036
Comunque,
39
00:06:51,119 --> 00:06:54,414
ho ricevuto l'ordine
di consegna prepagato alle 22:32.
40
00:06:54,497 --> 00:06:57,500
Hanno detto che l'oggetto
è nell'armadietto del bagno.
41
00:06:57,792 --> 00:06:59,002
Nel bagno degli uomini.
42
00:06:59,586 --> 00:07:01,379
Non ci sono telecamere.
43
00:07:01,921 --> 00:07:04,090
Hanno scelto un posto senza.
44
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Non avranno lasciato impronte,
45
00:07:09,471 --> 00:07:12,891
e scritto con un telefono
usa e getta non rintracciabile.
46
00:07:14,476 --> 00:07:15,810
Chi può essere stato
47
00:07:17,020 --> 00:07:20,940
a mandarmi questo pezzo dopo dieci anni?
48
00:07:26,946 --> 00:07:28,531
È per questo che mi hai scritto?
49
00:07:29,908 --> 00:07:31,242
Perché non rispondevi?
50
00:07:34,245 --> 00:07:35,538
Perché di nuovo tu?
51
00:07:36,956 --> 00:07:40,251
Non è strano che eri sulla scena
del crimine sia dieci anni fa che oggi?
52
00:07:40,335 --> 00:07:42,337
Stavo venendo da te oggi.
53
00:07:44,464 --> 00:07:45,674
Ora sono io il tuo alibi?
54
00:07:45,757 --> 00:07:47,676
È venerdì. Perché non eri dai tuoi?
55
00:07:47,759 --> 00:07:49,427
Perché sei venuta a cercarmi?
56
00:07:49,511 --> 00:07:51,054
Dovevo dirti una cosa.
57
00:07:51,137 --> 00:07:52,222
E sarebbe?
58
00:07:59,688 --> 00:08:01,189
Lo ha fatto la stessa persona.
59
00:08:02,607 --> 00:08:04,150
Dove l'hai preso?
60
00:08:04,734 --> 00:08:07,320
La stessa persona del pezzo
che ho trovato dieci anni fa.
61
00:08:15,245 --> 00:08:16,246
Guarda.
62
00:08:20,166 --> 00:08:21,751
È un serial killer.
63
00:08:21,835 --> 00:08:24,295
Uno che ha ricominciato a uccidere
dopo dieci anni.
64
00:08:30,385 --> 00:08:31,386
Hai le prove?
65
00:08:31,469 --> 00:08:33,513
Dovrò iniziare a cercarle.
66
00:08:34,305 --> 00:08:36,266
Puoi dare un'occhiata al mio rapporto.
67
00:08:39,853 --> 00:08:42,021
Mi hai chiamato dopo averla uccisa?
68
00:08:43,481 --> 00:08:45,150
Il pezzo di puzzle l'avrai fatto tu.
69
00:08:46,109 --> 00:08:47,110
Perché avrei dovuto?
70
00:08:47,193 --> 00:08:49,446
Quindi è solo una coincidenza?
71
00:08:52,449 --> 00:08:54,034
Credi a ciò che vuoi.
72
00:08:56,995 --> 00:08:59,539
RAPPORTO
73
00:09:07,172 --> 00:09:09,049
Quindi è venuta poco prima di mezzanotte?
74
00:09:09,841 --> 00:09:10,884
Esatto.
75
00:09:10,967 --> 00:09:13,011
Non era ancora mezzanotte.
76
00:09:14,220 --> 00:09:16,306
È venuta perché non rispondevi.
77
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
Ok.
78
00:09:19,601 --> 00:09:21,061
Dovresti dormire un po'.
79
00:09:21,144 --> 00:09:22,812
Ma lei chi è?
80
00:09:23,646 --> 00:09:24,898
Ha detto che lavora con te.
81
00:09:25,607 --> 00:09:28,777
Cosa l'ha spinta a venire qui di notte?
82
00:09:28,860 --> 00:09:30,737
Non preoccuparti. Non ne vale la pena.
83
00:09:30,820 --> 00:09:32,697
Ok. Vado a letto.
84
00:09:32,781 --> 00:09:34,616
Passo la settimana prossima.
85
00:09:34,699 --> 00:09:36,284
Va bene.
86
00:09:42,791 --> 00:09:46,503
"Sono andata in macchina,
ma ho dimenticato dove avevo parcheggiato,
87
00:09:47,003 --> 00:09:50,298
così ho cercato in ogni piano
del parcheggio sotterraneo."
88
00:09:50,381 --> 00:09:51,758
Per te ha senso?
89
00:09:52,092 --> 00:09:53,384
Sì, beh,
90
00:09:54,552 --> 00:09:57,764
io a volte dimentico
dove parcheggio al supermercato.
91
00:09:58,431 --> 00:10:00,475
Comunque, ha un alibi di ferro.
92
00:10:02,268 --> 00:10:03,645
Quel dannato alibi.
93
00:10:05,021 --> 00:10:07,232
Assicuriamoci che sia vero.
94
00:10:11,111 --> 00:10:13,071
Ti va di fare colazione?
95
00:10:14,239 --> 00:10:15,615
Non ho fame.
96
00:10:15,990 --> 00:10:17,033
Capisco.
97
00:10:19,119 --> 00:10:21,704
Allora più tardi passo in un minimarket.
98
00:10:21,788 --> 00:10:23,998
Non mangio da ieri sera.
99
00:10:42,725 --> 00:10:44,269
Qui era ancora viva.
100
00:10:44,978 --> 00:10:46,813
L'ora del decesso stimata
101
00:10:47,689 --> 00:10:50,733
è tra le 22:10 e le 23:30.
102
00:10:51,401 --> 00:10:53,653
Può mostrarci il seminterrato 3?
103
00:10:53,736 --> 00:10:54,737
Certo.
104
00:11:07,000 --> 00:11:10,044
Perché non la si vede parcheggiare?
105
00:11:10,128 --> 00:11:12,589
Ha parcheggiato in un punto cieco.
106
00:11:13,256 --> 00:11:15,592
Quest'anno volevamo installare
una telecamera in più
107
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
date le lamentele, ma...
108
00:11:17,302 --> 00:11:18,469
Santo cielo.
109
00:11:20,388 --> 00:11:24,100
San, controlla le dashcam
delle auto nel seminterrato 2.
110
00:11:27,228 --> 00:11:28,980
Tutte?
111
00:11:29,063 --> 00:11:31,566
Viviamo in una repubblica
con telecamera dappertutto.
112
00:11:31,649 --> 00:11:33,985
È nostro compito
controllare tutti i filmati.
113
00:11:35,028 --> 00:11:36,654
Lo so,
114
00:11:36,738 --> 00:11:39,365
ma queste sono dashcam,
non telecamere di sicurezza.
115
00:11:41,576 --> 00:11:43,703
Stai con la nostra unità da un mese?
116
00:11:45,246 --> 00:11:48,458
Controlla ogni dashcam e telecamera
di sicurezza di ogni piano, ok?
117
00:11:48,541 --> 00:11:50,877
E mangia prima di lavorare con me.
118
00:11:53,046 --> 00:11:56,007
E rispondimi. Ecco perché dicono
che non conosci le buone maniere.
119
00:11:56,716 --> 00:11:57,717
Sì, signore.
120
00:12:02,347 --> 00:12:03,473
Vieni con...
121
00:12:06,142 --> 00:12:08,019
Fammi controllare un'altra cosa.
122
00:12:08,102 --> 00:12:13,233
Mostrami l'ingresso condiviso
tra le 22:10 e le 23:30.
123
00:12:13,858 --> 00:12:14,859
Va bene.
124
00:12:19,906 --> 00:12:21,658
- Vai avanti veloce.
- Capito.
125
00:12:23,076 --> 00:12:24,661
Proprio lì.
126
00:12:25,745 --> 00:12:26,788
Qui?
127
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Questa persona?
128
00:12:51,771 --> 00:12:52,897
Cavolo.
129
00:12:52,981 --> 00:12:55,275
Quando potrò permettermi un posto così?
130
00:13:39,610 --> 00:13:41,112
Nessun segno di effrazione.
131
00:13:41,195 --> 00:13:43,364
Sembra che non abbiano toccato niente.
132
00:13:43,448 --> 00:13:45,616
Sembra che non siano mai stati qui.
133
00:13:48,745 --> 00:13:50,830
Quello è un cane?
134
00:13:51,289 --> 00:13:53,458
Non c'è niente di insolito
nei negozi vicini.
135
00:13:53,541 --> 00:13:55,710
Il video del parcheggio
non ha nulla di utile.
136
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
Sapevano del punto cieco.
137
00:13:58,171 --> 00:14:00,006
Doveva essere quel punto.
138
00:14:00,089 --> 00:14:02,133
Sto raccogliendo i video della dashcam,
139
00:14:02,550 --> 00:14:05,595
ma questi ricconi non collaborano.
140
00:14:05,678 --> 00:14:07,096
Perché dovrebbero?
141
00:14:07,180 --> 00:14:09,098
Sono troppo ricchi perché gli importi.
142
00:14:09,182 --> 00:14:13,019
Qui vivono i più ricchi della Corea.
143
00:14:13,102 --> 00:14:15,354
Ho visto un asilo per cani
vicino al complesso.
144
00:14:15,730 --> 00:14:18,858
Vendono gelati per cani
da 20.000 won l'uno.
145
00:14:18,941 --> 00:14:21,903
Ventimila won per un gelato per cani?
146
00:14:21,986 --> 00:14:23,488
Che cantonata.
147
00:14:24,405 --> 00:14:27,283
Squadra 1, cercate ex detenuti
con modi simili nella zona.
148
00:14:27,366 --> 00:14:29,786
Controllate i tabulati
degli ultimi sei mesi.
149
00:14:30,411 --> 00:14:32,747
San, controlla le dashcam.
150
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
Hansaem, vai al bar.
151
00:14:34,373 --> 00:14:35,374
Sì, signore.
152
00:14:36,959 --> 00:14:39,587
Salve, sono Kim Hansaem
dell'Unità 2 Crimini Violenti.
153
00:14:40,588 --> 00:14:44,175
A che ora è stato segnalato il caso
al The One City di ieri sera?
154
00:14:45,176 --> 00:14:46,552
Alle 23:35?
155
00:14:47,386 --> 00:14:50,056
Può mandarmi la registrazione
della chiamata?
156
00:14:50,139 --> 00:14:52,225
NUOVA REGISTRAZIONE 34
157
00:14:52,308 --> 00:14:53,559
Linea diretta d'emergenza.
158
00:14:53,643 --> 00:14:57,105
È successo qualcosa
al The One City di Hangang-ro.
159
00:14:57,188 --> 00:14:58,940
Cos'è successo?
160
00:14:59,023 --> 00:15:01,109
È morta una donna.
161
00:15:01,192 --> 00:15:02,235
Dove?
162
00:15:02,318 --> 00:15:03,986
È un omicidio, non un suicidio.
163
00:15:04,362 --> 00:15:05,822
Nel parcheggio B2 edificio A.
164
00:15:08,449 --> 00:15:09,575
È morta una donna.
165
00:15:09,659 --> 00:15:10,660
Dove?
166
00:15:10,743 --> 00:15:12,578
È un omicidio, non un suicidio.
167
00:15:12,662 --> 00:15:13,746
Parcheggio sotterraneo...
168
00:15:13,830 --> 00:15:15,790
- È morta una donna.
- Dove?
169
00:15:15,873 --> 00:15:17,500
È un omicidio, non un suicidio.
170
00:15:17,583 --> 00:15:19,168
Parcheggio B2 edificio A.
171
00:15:19,669 --> 00:15:20,670
PROVE
172
00:15:22,338 --> 00:15:23,548
È sempre urgente con te.
173
00:15:23,631 --> 00:15:26,217
Non c'era niente sopra. È pulita.
174
00:15:26,300 --> 00:15:27,510
Lo sapevo.
175
00:15:27,593 --> 00:15:30,263
Non sarebbero così sbadati
da lasciare tracce.
176
00:15:30,972 --> 00:15:31,973
Di che caso si tratta?
177
00:15:32,056 --> 00:15:34,934
Uno che sembra normale, ma non lo è.
178
00:15:37,103 --> 00:15:38,688
Grazie. Ti offro un caffè.
179
00:15:43,317 --> 00:15:44,318
MESSAGGIO DA YOON ENA
180
00:15:44,402 --> 00:15:46,237
{\an8}BUONO REGALO PER UN CAFFÈ
181
00:15:48,406 --> 00:15:50,741
POLIZIA
KIM HANSAEM
182
00:15:52,577 --> 00:15:54,120
CLINICA PSICHIATRICA SUNSHINE
183
00:15:54,203 --> 00:15:55,705
C'è la dott.ssa Lee Seungjoo?
184
00:16:04,463 --> 00:16:05,464
Salve.
185
00:16:06,716 --> 00:16:09,343
Tenente Kim Hansaem. Si ricorda di me?
186
00:16:12,471 --> 00:16:15,016
Abbiamo parlato di Yoon Ena una volta,
187
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
ma forse non si ricorda.
188
00:16:22,607 --> 00:16:27,153
Ena le ha mostrato o parlato
di questi pezzi di puzzle?
189
00:16:28,905 --> 00:16:30,615
Pensavo lo sapesse, è il suo medico.
190
00:16:33,492 --> 00:16:35,244
Come le ho detto molte volte,
191
00:16:35,870 --> 00:16:39,498
non posso divulgare informazioni personali
senza il consenso del paziente.
192
00:16:39,582 --> 00:16:42,627
Quindi non nega che la paziente
abbia parlato dei pezzi del puzzle?
193
00:16:48,799 --> 00:16:49,967
Cos'ha detto?
194
00:16:51,052 --> 00:16:52,720
Temo di non poterle rispondere.
195
00:16:55,598 --> 00:16:57,308
E se la paziente fosse un'assassina?
196
00:16:57,391 --> 00:17:01,437
Non mi occupo di ipotesi.
197
00:17:01,520 --> 00:17:03,648
Non è cambiata per niente.
198
00:17:04,982 --> 00:17:06,150
Potrei dire lo stesso.
199
00:17:12,698 --> 00:17:15,076
Sei andato al bar?
200
00:17:15,785 --> 00:17:17,870
Non era ancora aperto,
201
00:17:19,330 --> 00:17:21,207
così ho rintracciato la sospettata.
202
00:17:21,290 --> 00:17:22,291
Quale sospettata?
203
00:17:24,126 --> 00:17:25,253
Il tenente Yoon Ena?
204
00:17:26,212 --> 00:17:30,550
Come può essere stata la prima
ad arrivare sulla scena di due omicidi?
205
00:17:30,633 --> 00:17:32,635
Non può essere una coincidenza.
206
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
Perché dovrebbe farlo?
207
00:17:34,136 --> 00:17:35,805
Nemmeno conosceva la vittima.
208
00:17:35,888 --> 00:17:37,682
Non leggiamo la mente di un'assassina.
209
00:17:40,393 --> 00:17:42,478
Scopri cosa ha fatto la vittima
quel giorno.
210
00:17:44,105 --> 00:17:47,775
Se è davvero la sospettata,
dovrebbe esserci un momento di incontro.
211
00:17:48,609 --> 00:17:49,944
Ci penso io.
212
00:17:57,159 --> 00:17:58,202
Ciao.
213
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
Perché sei andato alla mia clinica?
214
00:18:03,124 --> 00:18:05,001
Come sai che ci vado?
215
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
L'ho sempre saputo.
216
00:18:06,836 --> 00:18:09,130
Chiedimelo direttamente.
217
00:18:10,089 --> 00:18:11,090
Dovrei?
218
00:18:12,091 --> 00:18:14,176
Perché vai da altri
dopo aver ucciso qualcuno?
219
00:18:14,260 --> 00:18:15,636
Così non mi beccano.
220
00:18:15,720 --> 00:18:17,305
È la tua confessione?
221
00:18:17,388 --> 00:18:19,932
Hai trovato qualcosa sulla scena?
222
00:18:20,016 --> 00:18:21,017
No.
223
00:18:21,100 --> 00:18:24,395
E l'ora presunta della morte
è prima delle 22:32?
224
00:18:25,479 --> 00:18:27,273
Perché dovrei dirtelo?
225
00:18:27,982 --> 00:18:29,275
Quindi ho ragione.
226
00:18:33,195 --> 00:18:36,365
Mi hanno mandato il pezzo
del puzzle dopo l'omicidio.
227
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
Di nuovo?
228
00:18:38,159 --> 00:18:39,619
È un serial killer.
229
00:18:39,702 --> 00:18:43,205
Intelligente, meticoloso e disciplinato.
230
00:18:43,748 --> 00:18:47,126
C'era disegnata una donna
e la vittima era una donna.
231
00:18:48,586 --> 00:18:50,254
Capisco, ma non è una coincidenza.
232
00:18:50,338 --> 00:18:53,174
E il modus operandi è lo stesso
su entrambe le scene.
233
00:18:53,257 --> 00:18:56,844
Hanno solo ucciso e nient'altro.
234
00:18:56,927 --> 00:18:58,929
Stai dicendo
che un pazzo ha ucciso qualcuno
235
00:18:59,013 --> 00:19:01,223
e ti ha mandato il pezzo di un puzzle?
236
00:19:02,058 --> 00:19:03,059
Sul serio?
237
00:19:03,768 --> 00:19:05,978
Perché l'hanno mandato a me?
238
00:19:07,313 --> 00:19:09,607
Che significa il disegno?
239
00:19:09,690 --> 00:19:11,442
Qual è il movente?
240
00:19:12,318 --> 00:19:13,986
Chi è l'assassino?
241
00:19:14,070 --> 00:19:15,863
Stai scrivendo un giallo?
242
00:19:53,984 --> 00:19:54,985
Salve.
243
00:19:55,861 --> 00:19:57,238
Sono il tenente Kim Hansaem,
244
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
Unità 2 Crimini Violenti di Hangang.
245
00:20:00,449 --> 00:20:04,203
Stamattina ho fatto l'esame
per diventare barista
246
00:20:04,662 --> 00:20:06,080
e ieri sera ho staccato presto.
247
00:20:06,831 --> 00:20:07,998
La Sig.ra Lee...
248
00:20:10,000 --> 00:20:13,713
Anche la Sig.ra Lee è uscita presto
perché aveva da fare.
249
00:20:13,796 --> 00:20:15,256
A che ora sei uscita?
250
00:20:15,339 --> 00:20:16,340
Alle 21:00.
251
00:20:17,967 --> 00:20:23,431
La Sig.ra Lee ha parlato
di vedere qualcuno o qualcosa?
252
00:20:24,223 --> 00:20:25,224
No.
253
00:20:27,393 --> 00:20:29,145
Non vedo telecamere qui.
254
00:20:29,562 --> 00:20:33,524
La Sig.ra Lee non ne ha installate,
è uno spazio privato.
255
00:20:33,607 --> 00:20:36,485
Quanti clienti c'erano
quando hai timbrato il cartellino?
256
00:20:36,569 --> 00:20:40,823
Circa quattro, e la Sig.na Lee
ha parlato soprattutto con uno di loro.
257
00:20:41,198 --> 00:20:43,826
- Era un uomo, vero?
- Sì.
258
00:20:43,909 --> 00:20:44,952
Sai chi è?
259
00:20:45,828 --> 00:20:48,497
No, non so il suo nome.
260
00:20:49,832 --> 00:20:51,792
Ma la mia manager Jeoungun
dovrebbe saperlo,
261
00:20:52,501 --> 00:20:57,715
anche se starà dormendo,
dato che è uscita presto stamattina.
262
00:20:57,798 --> 00:21:00,050
Puoi darmi il numero della manager?
263
00:21:00,134 --> 00:21:01,135
Sì.
264
00:21:07,308 --> 00:21:10,311
JEOUNGUN (MANAGER)
265
00:21:10,936 --> 00:21:11,937
Un'altra cosa.
266
00:21:12,438 --> 00:21:13,439
Questa persona
267
00:21:14,815 --> 00:21:16,317
è mai venuta qui?
268
00:21:19,195 --> 00:21:20,571
Non l'ho mai vista.
269
00:21:21,155 --> 00:21:22,198
Davvero?
270
00:21:24,283 --> 00:21:27,953
Se ti viene in mente qualcos'altro,
chiamami.
271
00:21:29,163 --> 00:21:30,581
Grazie.
272
00:21:59,443 --> 00:22:00,444
REGISTRO CHIAMATE
273
00:22:00,528 --> 00:22:01,737
Una chiamata alle 20:00.
274
00:22:01,821 --> 00:22:04,824
Una chiamata persa alle 21:45
dallo stesso numero.
275
00:22:05,741 --> 00:22:08,911
Poi è stata trovata morta.
276
00:22:39,066 --> 00:22:40,359
Sono Hyeun Hogeun.
277
00:22:42,486 --> 00:22:43,487
Pronto?
278
00:22:44,864 --> 00:22:46,448
Chi parla? Pronto?
279
00:22:48,325 --> 00:22:49,535
Ma che cavolo?
280
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
Riattacco.
281
00:22:52,454 --> 00:22:54,290
CONGRATULAZIONI PER LA PROMOZIONE
282
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
UFFICIO DEL CAPO DELLA POLIZIA
283
00:22:58,043 --> 00:22:59,712
Lee Miyoung è morta?
284
00:23:01,881 --> 00:23:03,591
La proprietaria del Griffin?
285
00:23:04,675 --> 00:23:05,843
Sì, signore.
286
00:23:07,511 --> 00:23:08,679
Ci vado spesso.
287
00:23:10,723 --> 00:23:13,183
Da circa due anni.
288
00:23:14,351 --> 00:23:16,937
Ho chiamato per prenotare una stanza.
289
00:23:17,646 --> 00:23:18,689
E la chiamata persa?
290
00:23:19,064 --> 00:23:22,985
Ho richiamato per annullare,
ma non ha risposto.
291
00:23:23,068 --> 00:23:25,863
Non è riuscito
a cancellare la prenotazione?
292
00:23:26,572 --> 00:23:28,032
Non ha provato a scriverle.
293
00:23:28,115 --> 00:23:29,241
C'è un motivo?
294
00:23:29,658 --> 00:23:31,285
Che motivo avrei?
295
00:23:31,368 --> 00:23:33,829
Non ha risposto, così non sono andato.
296
00:23:34,872 --> 00:23:36,081
Perché lo chiede a me?
297
00:23:37,458 --> 00:23:39,001
Non sono andato, va bene?
298
00:23:44,798 --> 00:23:46,634
Chi doveva incontrare
299
00:23:47,843 --> 00:23:49,595
nella stanza che aveva prenotato?
300
00:23:51,805 --> 00:23:52,973
Bastardo insolente.
301
00:23:54,600 --> 00:23:58,145
Non ho motivo di risponderle.
302
00:24:15,871 --> 00:24:17,539
Perché voleva annullare, signore?
303
00:24:18,374 --> 00:24:21,669
Posso confermare
che ieri il whisky era a nome suo.
304
00:24:21,752 --> 00:24:23,712
Davvero non è andato?
305
00:24:24,463 --> 00:24:28,175
Per l'ultima volta, non ci sono andato.
306
00:24:28,634 --> 00:24:30,552
Basta così, Hansaem.
307
00:24:32,096 --> 00:24:34,473
C'è altro che dovremmo sapere?
308
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
No.
309
00:24:37,309 --> 00:24:39,144
Vorrei che scrivesse un rapporto.
310
00:24:43,190 --> 00:24:46,276
Ecco il modulo. Lo compili.
311
00:25:05,671 --> 00:25:07,589
CHIAMATA IN ARRIVO DA YOON ENA
312
00:25:09,800 --> 00:25:10,884
Che c'è?
313
00:25:10,968 --> 00:25:14,054
Il capo Hyeun viene qui spesso.
314
00:25:14,138 --> 00:25:17,182
Ieri ha prenotato una stanza,
ma non si è presentato.
315
00:25:17,599 --> 00:25:21,895
Allora perché ieri tenevano una bottiglia
a suo nome?
316
00:25:21,979 --> 00:25:27,317
Beh, gli ospiti che sono amici
spesso condividono le bottiglie.
317
00:25:27,401 --> 00:25:32,031
Può dirmi con chi ha parlato
la Sig.ra Lee fino a tardi?
318
00:25:32,114 --> 00:25:36,577
Non ricordo tutti i clienti
che vengono al bar.
319
00:25:38,746 --> 00:25:40,622
Ma era un uomo piuttosto grosso.
320
00:25:41,331 --> 00:25:43,333
Era grosso?
321
00:25:44,460 --> 00:25:46,503
Potrebbe anche essere un poliziotto.
322
00:25:47,796 --> 00:25:50,799
Una volta è venuto con Hyeun.
323
00:25:52,301 --> 00:25:53,552
Un poliziotto?
324
00:25:53,635 --> 00:25:54,970
Sì.
325
00:25:55,054 --> 00:25:56,930
I poliziotti vengono spesso al bar.
326
00:25:58,182 --> 00:25:59,892
Lei è della polizia di Hangang?
327
00:26:01,226 --> 00:26:03,395
Forse è meglio chiedere a loro.
328
00:26:05,731 --> 00:26:06,940
Ok, grazie.
329
00:26:26,710 --> 00:26:27,920
Che succede?
330
00:26:28,003 --> 00:26:29,505
Non è da te chiamare per primo.
331
00:26:31,131 --> 00:26:32,966
Oggi sono un po' a disagio.
332
00:26:33,675 --> 00:26:34,676
Lee Miyoung.
333
00:26:35,302 --> 00:26:36,512
Che tipo era?
334
00:26:37,221 --> 00:26:39,098
Mio zio la conosceva?
335
00:26:40,015 --> 00:26:41,141
Di cosa stai parlando?
336
00:26:42,017 --> 00:26:44,770
So più di quanto pensa.
337
00:26:44,853 --> 00:26:47,815
È stato l'ultimo a chiamare Lee Miyoung.
338
00:26:48,732 --> 00:26:50,067
È vero.
339
00:26:50,943 --> 00:26:52,444
Ma cosa c'entra tuo zio?
340
00:26:54,488 --> 00:26:57,491
Mio zio e Lee Miyoung si conoscevano?
341
00:26:58,951 --> 00:27:00,244
Non lo so.
342
00:27:01,829 --> 00:27:02,913
Ma perché?
343
00:27:02,996 --> 00:27:07,126
Forse mio zio la conosceva,
ma voi tre non vi siete mai visti.
344
00:27:08,252 --> 00:27:09,503
Ok, arrivederci.
345
00:27:12,589 --> 00:27:13,924
L'ha uccisa lei?
346
00:27:14,007 --> 00:27:15,467
Scherza?
347
00:27:16,176 --> 00:27:18,011
Si fermi al terzo bicchiere.
348
00:27:48,625 --> 00:27:51,086
POLIZIA DI SEOUL
349
00:27:58,051 --> 00:28:00,512
CLIENTI DEL GRIFFIN
DELLA POLIZIA DI HANGANG
350
00:28:00,596 --> 00:28:01,763
CHOI JUNSEUNG
351
00:28:11,231 --> 00:28:14,902
CAPITANO JANG JUNGHO
352
00:28:19,740 --> 00:28:21,074
C'è stato anche lei, signore?
353
00:28:21,158 --> 00:28:24,036
C'eravamo tutti per la nomina del capo.
354
00:28:24,119 --> 00:28:25,370
Perché non me l'ha detto?
355
00:28:26,163 --> 00:28:28,582
Mi dispiace.
Non volevo ci fossero fraintendimenti.
356
00:28:30,125 --> 00:28:32,794
Esaminiamo qualche nome,
a partire dal mio.
357
00:28:34,796 --> 00:28:35,797
Ci va spesso.
358
00:28:37,799 --> 00:28:40,010
Dov'era due giorni fa, alle 22:00?
359
00:28:41,178 --> 00:28:42,596
Ero a casa, ok?
360
00:28:42,679 --> 00:28:44,556
Tracci il mio telefono.
361
00:28:45,432 --> 00:28:46,433
Lo farò.
362
00:28:47,726 --> 00:28:49,561
Ha mai visto la vittima in privato?
363
00:28:49,645 --> 00:28:51,688
Pensa che sia pazzo?
364
00:28:52,105 --> 00:28:53,690
Attento a come parla.
365
00:28:53,774 --> 00:28:56,193
Conosceva Lee Miyoung, la vittima?
366
00:28:56,276 --> 00:28:58,236
È il nome della proprietaria?
367
00:28:58,612 --> 00:29:00,697
Non ho mai visto quella donna.
368
00:29:00,781 --> 00:29:02,908
Sono stato lì solo per il capo Hyeun.
369
00:29:02,991 --> 00:29:04,284
Non volevo andarci.
370
00:29:04,368 --> 00:29:05,744
Capisco, signore.
371
00:29:05,827 --> 00:29:07,287
È solo una formalità.
372
00:29:07,371 --> 00:29:08,622
Aprite la porta.
373
00:29:09,206 --> 00:29:10,832
- Facciamola finita.
- Sì, signore.
374
00:29:11,333 --> 00:29:12,584
- Grazie, signore.
- Cavolo.
375
00:29:16,380 --> 00:29:18,215
SOVRINTENDENTE GENERALE, CAPO CUSTODIA
376
00:29:18,298 --> 00:29:19,967
CAPITANI CRIMINI VIOLENTI
UNITÀ 1 E 3
377
00:29:20,050 --> 00:29:21,385
PARK SANGHO, CAPO SICUREZZA
378
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
CAPO AFFARI ESTERI
379
00:29:33,021 --> 00:29:34,606
Non deve trapelare nulla.
380
00:29:36,024 --> 00:29:38,443
Se arriva ai media,
381
00:29:39,695 --> 00:29:41,238
vi licenzio tutti.
382
00:29:44,574 --> 00:29:46,118
RAPPORTO
383
00:29:46,201 --> 00:29:47,202
Staremo attenti.
384
00:30:29,453 --> 00:30:32,164
La polizia indaga sulla morte
385
00:30:32,247 --> 00:30:34,458
di una donna sulla quarantina
386
00:30:34,541 --> 00:30:36,585
in un parcheggio di Seoul.
387
00:30:36,668 --> 00:30:39,504
Senza un sospettato,
388
00:30:39,588 --> 00:30:42,174
fervono le polemiche sulle accuse
389
00:30:42,257 --> 00:30:46,219
di coinvolgimento di agenti
della giurisdizione locale.
390
00:30:46,303 --> 00:30:47,554
La parola a Jung Seungyeon.
391
00:30:48,221 --> 00:30:51,725
Questo è il parcheggio sotterraneo
di un appartamento a Hangang-gu, Seoul.
392
00:30:51,808 --> 00:30:55,020
L'omicidio di Lee, una donna
sulla quarantina, in un'auto parcheggiata
393
00:30:55,103 --> 00:30:59,066
in questo parcheggio è stato
denunciato alla polizia la notte del 25.
394
00:30:59,149 --> 00:31:03,904
La polizia ha raccolto i filmati
delle telecamere e della dashcam,
395
00:31:03,987 --> 00:31:06,615
ma non è riuscita
a identificare un sospettato.
396
00:31:07,032 --> 00:31:11,953
{\an8}Gli agenti della polizia di Hangang
397
00:31:12,037 --> 00:31:15,499
frequentavano il bar della vittima.
398
00:31:15,582 --> 00:31:17,876
Si sospetta che circa otto agenti
di varie unità,
399
00:31:17,959 --> 00:31:20,045
come Crimini Violenti e Ordine Pubblico,
400
00:31:20,128 --> 00:31:23,507
fossero dei clienti abituali.
401
00:31:23,840 --> 00:31:27,385
La centrale di Hangang non ha risposto
alle chiamate o ai messaggi
402
00:31:27,469 --> 00:31:31,515
riguardo le accuse
contro i loro agenti.
403
00:31:55,372 --> 00:31:57,874
- Bastardo insolente.
- Si crede l'unico detective qui.
404
00:31:57,958 --> 00:32:00,752
- Crede di essere un pezzo grosso.
- È assurdo.
405
00:32:01,378 --> 00:32:03,755
- È insopportabile.
- Chi si crede di essere?
406
00:32:03,839 --> 00:32:07,467
- Nessuno vuole lavorare con lui.
- Non si fida neanche dei suoi colleghi.
407
00:32:07,551 --> 00:32:09,636
Di sicuro sa come mettere tutti a disagio.
408
00:32:13,223 --> 00:32:15,600
Ho portato il caffè. Prendetelo pure.
409
00:32:15,684 --> 00:32:17,060
Grazie.
410
00:32:17,144 --> 00:32:18,478
Hai dormito un po'?
411
00:32:18,937 --> 00:32:19,980
Sì.
412
00:32:20,063 --> 00:32:21,314
C'è il latte condensato?
413
00:32:21,398 --> 00:32:22,566
Certo.
414
00:32:23,275 --> 00:32:25,110
- Portalo al capitano.
- Certo.
415
00:32:31,867 --> 00:32:33,285
Qui è tutto rose e fiori, vero?
416
00:32:35,328 --> 00:32:38,123
Cavolo.
Dev'essere bello essere spensierati.
417
00:32:41,251 --> 00:32:43,461
Con tutte le fake news
e le voci che girano,
418
00:32:45,672 --> 00:32:47,424
nessuno di voi sembra preoccupato.
419
00:32:47,507 --> 00:32:50,552
Avete davvero tempo per un caffè?
420
00:32:51,136 --> 00:32:52,596
Risolvete il caso!
421
00:32:54,222 --> 00:32:56,057
Ci scusi. Lo faremo, signore.
422
00:32:57,058 --> 00:32:59,853
Entro questa settimana.
423
00:33:04,941 --> 00:33:07,110
Dopo tutte quelle chiacchiere,
424
00:33:08,820 --> 00:33:10,405
il caso è ancora irrisolto.
425
00:33:10,488 --> 00:33:11,781
Ci stiamo lavorando.
426
00:33:23,210 --> 00:33:25,295
"Entro questa settimana?" Oggi è venerdì.
427
00:33:26,379 --> 00:33:27,964
Non andremo a casa.
428
00:33:28,298 --> 00:33:30,717
Alla faccia dell'equilibrio vita-lavoro.
429
00:33:30,800 --> 00:33:31,801
Sì, manager Yu?
430
00:33:31,885 --> 00:33:38,266
Voleva sapere chi ha parlato
col mio capo fino a tardi.
431
00:33:38,350 --> 00:33:39,392
Sì, è vero.
432
00:33:39,476 --> 00:33:41,853
Oggi, mentre pulivo il bar,
433
00:33:41,937 --> 00:33:44,648
mi sono ricordata
che teneva qui il whisky.
434
00:33:44,731 --> 00:33:45,732
Come si chiama?
435
00:33:47,317 --> 00:33:49,319
Tae Dongsu.
436
00:33:50,362 --> 00:33:52,113
Della Squadra Investigativa Regionale.
437
00:33:52,197 --> 00:33:58,370
Ha anche bevuto un bicchiere del whisky
Laphroaig invecchiato 25 anni di Hyeun.
438
00:33:59,871 --> 00:34:01,206
Grazie dell'aiuto.
439
00:34:18,682 --> 00:34:21,268
POLIZIA METROPOLITANA DI SEOUL
440
00:34:24,312 --> 00:34:25,355
Eccovi.
441
00:34:27,649 --> 00:34:29,234
Entriamo.
442
00:34:29,317 --> 00:34:30,986
Saluta la Squadra Investigativa.
443
00:34:34,072 --> 00:34:36,408
Sono qui per Lee Miyoung del Griffin.
444
00:34:40,787 --> 00:34:43,748
Preferisce parlarne dentro?
445
00:34:50,255 --> 00:34:54,467
Quindi sono l'ultima persona
che ha visto prima di morire?
446
00:35:02,851 --> 00:35:05,186
Ne ha parlato col capo Hyeun?
447
00:35:05,895 --> 00:35:07,731
Anche da amici intimi,
448
00:35:08,857 --> 00:35:10,692
non parliamo dei nostri casi.
449
00:35:14,863 --> 00:35:17,073
Perché quel giorno
ha incontrato la Sig.ra Lee?
450
00:35:17,782 --> 00:35:20,368
Volevo un sigaro e del whisky.
451
00:35:20,452 --> 00:35:22,245
È un crimine?
452
00:35:22,329 --> 00:35:24,205
È andato subito dopo di me?
453
00:35:24,831 --> 00:35:25,915
Esatto.
454
00:35:25,999 --> 00:35:27,000
Da solo?
455
00:35:27,083 --> 00:35:28,668
Sì, da solo.
456
00:35:28,752 --> 00:35:30,837
Doveva incontrare il capo Hyeun?
457
00:35:30,920 --> 00:35:34,257
Avevo già dei programmi con lei.
458
00:35:34,341 --> 00:35:36,926
Come potevo fare programmi anche con lui?
459
00:35:37,010 --> 00:35:40,221
So che non siete in buoni rapporti.
460
00:35:43,308 --> 00:35:44,476
Mi faccia capire bene.
461
00:35:46,811 --> 00:35:48,688
Sospetta di me?
462
00:35:49,731 --> 00:35:51,691
Ha fatto qualcosa di sospetto?
463
00:35:54,653 --> 00:35:57,322
Miyoung ha detto che finiva presto.
464
00:35:58,448 --> 00:36:03,244
Ho bevuto solo tre drink
e sono andato via poco dopo le 21:30.
465
00:36:03,328 --> 00:36:07,582
So che ha seguito la Sig.ra Lee
fuori quasi subito.
466
00:36:07,666 --> 00:36:12,253
Non l'ho seguita.
Ho solo fatto una passeggiata.
467
00:36:12,337 --> 00:36:13,630
Volevo smaltire la sbornia.
468
00:36:13,713 --> 00:36:16,341
Ha guidato lei quella sera, vero?
469
00:36:16,424 --> 00:36:19,427
Dopo che lei è andato,
un autista designato mi ha accompagnato,
470
00:36:19,511 --> 00:36:21,137
e poi sono andato al bar a piedi.
471
00:36:21,888 --> 00:36:23,390
Ci vogliono solo dieci minuti.
472
00:36:24,015 --> 00:36:26,601
Sa che mi sono trasferito
in un appartamento lì vicino.
473
00:36:31,731 --> 00:36:35,485
Dovrò verificare.
474
00:36:37,153 --> 00:36:38,738
Che rapporto ha con la Sig.ra Lee?
475
00:36:40,907 --> 00:36:42,617
Di che diavolo sta parlando?
476
00:36:43,702 --> 00:36:44,703
Che rapporto avevate?
477
00:36:47,914 --> 00:36:50,667
Non c'era niente.
478
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Devo verificarlo.
479
00:37:01,511 --> 00:37:03,263
- Abbiamo finito?
- Sì, signore.
480
00:37:04,013 --> 00:37:05,432
Vai.
481
00:37:19,320 --> 00:37:21,489
Il caffè istantaneo è veleno.
482
00:37:21,573 --> 00:37:23,324
Quante tazze ne hai bevute?
483
00:37:25,076 --> 00:37:26,786
Vivi in fretta, muori giovane, no?
484
00:37:29,873 --> 00:37:30,874
Come?
485
00:37:30,957 --> 00:37:33,251
Qualcosa non va? Non sembri in te.
486
00:37:35,795 --> 00:37:37,046
Sto bene.
487
00:37:37,130 --> 00:37:39,090
È per quel caso recente?
488
00:37:39,591 --> 00:37:42,594
Lascia perdere.
Vedrai di peggio in futuro.
489
00:37:44,512 --> 00:37:47,223
A proposito,
non hanno ancora trovato un sospettato.
490
00:37:47,807 --> 00:37:49,684
Pensavo fosse un caso chiuso.
491
00:38:06,910 --> 00:38:08,369
Sono il tenente Kim...
492
00:38:08,453 --> 00:38:09,871
Il tenente Kim?
493
00:38:09,954 --> 00:38:12,582
Sì, sergente Nam? Che succede?
494
00:38:13,291 --> 00:38:16,419
Beh, volevo chiederle una cosa.
495
00:38:16,503 --> 00:38:17,504
A me?
496
00:38:17,587 --> 00:38:19,672
Riguardo al caso The One City,
497
00:38:19,756 --> 00:38:21,216
qual è l'ora stimata...
498
00:38:23,885 --> 00:38:26,721
Cioè, la vittima è stata uccida
nel parcheggio?
499
00:38:26,805 --> 00:38:29,098
Ci sono novità?
500
00:38:29,182 --> 00:38:32,185
No, finora no. Perché?
501
00:38:32,894 --> 00:38:33,978
Niente di nuovo?
502
00:38:34,729 --> 00:38:37,649
Beh, non è niente. Grazie.
503
00:38:45,281 --> 00:38:46,574
Kim Hansaem?
504
00:38:57,961 --> 00:38:58,962
Sì, signore?
505
00:38:59,796 --> 00:39:02,924
Il capo Hyeun
e il comandante Tae hanno un alibi?
506
00:39:03,007 --> 00:39:04,342
No.
507
00:39:04,425 --> 00:39:06,052
Secondo le telecamere di sicurezza
508
00:39:06,761 --> 00:39:08,847
sono rientrati all'ora presunta
del decesso.
509
00:39:11,558 --> 00:39:12,559
Questo cos'è?
510
00:39:13,810 --> 00:39:14,894
Manca qualcosa.
511
00:39:16,396 --> 00:39:19,274
Serve la tessera di residenza
per entrare nel complesso,
512
00:39:19,357 --> 00:39:20,608
ma non l'abbiamo trovata.
513
00:39:21,484 --> 00:39:23,987
È l'unica cosa che ha preso l'assassino.
514
00:39:24,654 --> 00:39:26,447
Ma non c'erano segni di ingresso.
515
00:39:26,531 --> 00:39:27,615
Vero.
516
00:39:27,699 --> 00:39:29,951
Allora perché prendere solo la tessera?
517
00:39:31,327 --> 00:39:33,162
La vittima conosceva l'assassino.
518
00:39:33,913 --> 00:39:34,998
Capisco.
519
00:39:36,291 --> 00:39:37,500
La tessera di residenza...
520
00:39:40,920 --> 00:39:42,005
Pronto?
521
00:39:43,464 --> 00:39:44,924
Sì, sono Yang Jungho.
522
00:39:47,093 --> 00:39:48,136
L'ospedale?
523
00:39:50,013 --> 00:39:51,306
Un momento.
524
00:39:52,849 --> 00:39:53,850
Prego, continui.
525
00:40:01,357 --> 00:40:02,942
COLLEGAMENTO CRIMINI NEL PROFILING
526
00:40:03,026 --> 00:40:04,319
MAPPATURA MENTALE
527
00:40:04,402 --> 00:40:05,403
RICREAZIONE PER AZIONE
528
00:40:05,486 --> 00:40:07,530
COLLEGAMENTO CRIMINI
ANALISI OMICIDI SERIALI
529
00:40:09,198 --> 00:40:10,617
Salve a tutti.
530
00:40:10,700 --> 00:40:13,745
Sono il tenente Yoon,
analista criminale della Polizia di Seul.
531
00:40:13,828 --> 00:40:16,706
Terrò una lezione sul legame
tra crimini nel profiling.
532
00:40:16,789 --> 00:40:18,041
Piacere di conoscervi.
533
00:40:24,797 --> 00:40:28,635
SERIAL KILLER METROPOLITANA DI SEOUL
HAN DONGHWI
534
00:40:30,261 --> 00:40:32,055
Conoscete tutti questo caso, vero?
535
00:40:33,181 --> 00:40:36,476
Questi omicidi avvenivano
in diverse giurisdizioni
536
00:40:36,559 --> 00:40:38,895
e non c'era un filo conduttore tra loro,
537
00:40:38,978 --> 00:40:41,981
per cui non si era capito
che si trattava di omicidi seriali.
538
00:40:43,232 --> 00:40:47,278
Quale pensate che fosse il filo conduttore
che mi ha fatto capire
539
00:40:47,362 --> 00:40:49,197
che era opera di una sola persona?
540
00:40:49,948 --> 00:40:51,074
Qualche idea?
541
00:40:53,534 --> 00:40:55,578
Tutte le vittime erano donne.
542
00:40:55,662 --> 00:40:56,663
Qualcun altro?
543
00:40:57,163 --> 00:40:58,831
Sono avvenuti di mattina presto,
544
00:40:58,915 --> 00:41:00,792
in vicoli deserti.
545
00:41:01,334 --> 00:41:05,838
È vero che i tre omicidi sono avvenuti
in vicoli senza telecamere di sicurezza,
546
00:41:05,922 --> 00:41:09,300
ma i vicoli sono troppo comuni
per essere una caratteristica distintiva.
547
00:41:09,384 --> 00:41:11,803
Sono avvenuti lo stesso
giorno della settimana.
548
00:41:11,886 --> 00:41:14,514
Sì. Sono accaduti tutti
lo stesso giorno della settimana.
549
00:41:14,597 --> 00:41:18,893
Ma penso che quei punti non bastino
per classificarli come omicidi seriali.
550
00:41:19,435 --> 00:41:23,064
Anche se le vittime erano tutte donne,
avevano età diverse.
551
00:41:23,147 --> 00:41:26,734
L'arma, il metodo usato
e anche la posizione erano diversi.
552
00:41:26,818 --> 00:41:27,819
Ha ragione.
553
00:41:27,902 --> 00:41:31,698
Tuttavia, c'è un altro motivo cruciale
554
00:41:31,781 --> 00:41:34,117
per cui ho pensato
si trattasse di omicidi seriali.
555
00:41:34,575 --> 00:41:36,119
Quale pensa che sia?
556
00:41:40,623 --> 00:41:42,083
"Va' all'inferno."
557
00:41:50,133 --> 00:41:54,429
È quello che Han Donghwi
ha ripetutamente detto
558
00:41:54,512 --> 00:41:57,056
alle vittime che sono sopravvissute.
559
00:41:57,140 --> 00:42:01,144
Mi sono concentrata sul significato
della parola "inferno".
560
00:42:01,227 --> 00:42:08,026
Perché quest'uomo
continuava a parlare di "inferno"?
561
00:42:12,572 --> 00:42:14,157
Era la chiesa.
562
00:42:14,699 --> 00:42:19,787
Le chiese fanno messa
ogni mercoledì mattina presto.
563
00:42:19,871 --> 00:42:24,208
I vicoli in cui sono morte le vittime
erano tutti sulla strada per una chiesa.
564
00:42:25,418 --> 00:42:26,669
È molto probabile
565
00:42:26,753 --> 00:42:30,006
che l'assassino nutrisse rancore
verso le donne di chiesa
566
00:42:30,089 --> 00:42:33,551
e avesse pianificato meticolosamente
i suoi crimini.
567
00:42:34,177 --> 00:42:36,137
Infatti,
568
00:42:36,804 --> 00:42:39,807
mentre sua moglie era alla messa
del mercoledì,
569
00:42:39,891 --> 00:42:43,311
il figlio di Han Donghwi
morì da solo in casa in un incendio.
570
00:42:43,394 --> 00:42:44,937
Incolpò la chiesa
571
00:42:45,021 --> 00:42:48,024
e uccise le donne
che gli ricordavano la moglie.
572
00:42:48,107 --> 00:42:51,527
Pertanto,
sebbene i metodi possano cambiare,
573
00:42:51,611 --> 00:42:54,155
le azioni di criminali coerenti
574
00:42:54,238 --> 00:42:57,033
e le loro firme possono essere analizzate
575
00:42:57,116 --> 00:42:59,452
collegando i crimini.
576
00:43:00,620 --> 00:43:04,832
Ma non per questo
tutti i crimini sono seriali.
577
00:43:06,000 --> 00:43:10,338
La base dev'essere ben fondata,
che sia il modus operandi o la firma.
578
00:43:18,346 --> 00:43:19,347
I pezzi del puzzle...
579
00:43:20,139 --> 00:43:21,140
La firma...
580
00:43:22,350 --> 00:43:25,520
La donna nel disegno è Lee Miyoung.
581
00:43:27,021 --> 00:43:29,232
Anche la nuca mostra segni
di strangolamento.
582
00:43:30,191 --> 00:43:32,360
Hanno mirato all'arteria
583
00:43:32,443 --> 00:43:34,695
e si sono mossi dal sedile posteriore.
584
00:43:38,324 --> 00:43:42,912
C'erano molti segni di resistenza,
ma nessuna impronta digitale.
585
00:43:44,080 --> 00:43:47,250
L'assassino l'ha strangolata con i guanti.
586
00:43:53,297 --> 00:43:56,300
L'intenzione di uccidere è chiara.
587
00:43:57,468 --> 00:43:59,470
Non ha fatto niente di superfluo.
588
00:44:00,429 --> 00:44:01,973
Solo le azioni essenziali.
589
00:44:02,598 --> 00:44:05,935
È intelligente
ed emotivamente soggiogato.
590
00:44:07,854 --> 00:44:10,231
Se ha ucciso anche lo zio,
591
00:44:11,190 --> 00:44:13,151
deve esserci un filo conduttore.
592
00:44:22,743 --> 00:44:26,998
YOON DONGHOON E LEE MIYOUNG
593
00:44:29,333 --> 00:44:31,377
ANALISI COLLEGAMENTO CRIMINI
594
00:44:33,212 --> 00:44:34,213
SESSO: UOMO
595
00:44:34,297 --> 00:44:35,298
SESSO: DONNA
596
00:44:35,381 --> 00:44:37,633
LUOGO DI NASCITA: SEOUL
TONGYEONG
597
00:44:41,095 --> 00:44:43,264
UN METRO E SESSANTA, MINUTO
598
00:44:43,347 --> 00:44:44,891
CORPORATURA ROBUSTA
599
00:44:44,974 --> 00:44:46,767
ARMA DEL DELITTO: PUNTERUOLO
600
00:44:47,852 --> 00:44:49,562
ARMA DEL DELITTO: CORDA
601
00:44:51,856 --> 00:44:54,650
ATTACCO ANTICIPATO
602
00:44:54,734 --> 00:44:57,820
STRANGOLAMENTO
603
00:44:59,655 --> 00:45:01,657
Il pezzo del puzzle
è l'unico fattore comune.
604
00:45:02,617 --> 00:45:04,493
Se non avessi ricevuto i pezzi,
605
00:45:04,577 --> 00:45:07,038
non avrei mai considerato
questi omicidi seriali.
606
00:45:08,206 --> 00:45:11,709
Come posso avvicinarmi
all'assassino con i pezzi?
607
00:45:55,419 --> 00:45:57,088
Pensavo te ne fossi già andata.
608
00:45:58,005 --> 00:45:59,465
Mi sono addormentata.
609
00:45:59,590 --> 00:46:00,591
Mi dispiace.
610
00:46:00,675 --> 00:46:03,344
Non fare caso a me. Resta pure qua.
611
00:46:33,624 --> 00:46:36,627
ANTONÍN DVOŘÁK - DANZE SLAVE
IN MI MINORE, OPUS 72 N. 10
612
00:49:47,526 --> 00:49:50,446
Le scene con animali sono state girate
in presenza di esperti.
613
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
Tradotto da: Emanuela Ballo