1
00:00:04,004 --> 00:00:08,175
[♪ dramatic orchestral music]
2
00:00:42,584 --> 00:00:43,961
{\an8}[clanking]
3
00:01:10,112 --> 00:01:12,489
{\an8}[beeping]
4
00:01:20,080 --> 00:01:21,123
[door lock beeps]
5
00:01:23,166 --> 00:01:24,167
[door lock chimes]
6
00:01:36,597 --> 00:01:40,225
[♪ music fading]
7
00:01:40,309 --> 00:01:41,393
Uncle.
8
00:01:45,522 --> 00:01:46,565
Uncle?
9
00:01:47,149 --> 00:01:49,401
- [wind howling]
- [rain pattering]
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,038
[wind howling]
11
00:02:26,730 --> 00:02:28,065
[squelches]
12
00:02:32,611 --> 00:02:35,238
[♪ unsettling music]
13
00:02:56,760 --> 00:03:00,597
[electricity buzzing]
14
00:03:20,117 --> 00:03:22,327
[♪ tense music rising]
15
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
[♪ theme music]
16
00:04:23,764 --> 00:04:29,770
Nine Puzzles
17
00:04:30,270 --> 00:04:32,397
[indistinct chatter]
18
00:04:32,481 --> 00:04:34,566
[officer 1]
We'll sweep the outer perimeter.
19
00:04:34,649 --> 00:04:36,193
Start taking statements.
20
00:04:36,276 --> 00:04:38,737
Team 3, go the other way around.
21
00:04:38,820 --> 00:04:40,947
[officer 2]
This is a police investigation.
22
00:04:41,031 --> 00:04:43,283
- Yes, sir.
- Follow police instructions.
23
00:04:43,366 --> 00:04:45,660
- This is a police investigation.
- [siren wailing]
24
00:04:45,744 --> 00:04:48,413
Hey, stay here, control the scene.
25
00:04:48,497 --> 00:04:50,582
Hey! Any security footage?
26
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
No, sir. We only just got here.
We don't have it yet.
27
00:04:53,084 --> 00:04:56,463
[commander] Round up any CCTV
and dashcam footage covering this area,
28
00:04:56,546 --> 00:04:58,507
- and look for any witnesses.
- Yes, sir.
29
00:04:58,590 --> 00:05:00,467
Have you looked into
getting the power back?
30
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
Focus on finding witnesses first.
31
00:05:02,385 --> 00:05:04,054
Ena, come this way.
32
00:05:08,350 --> 00:05:09,810
Give me something to work with.
33
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
Have we discovered the means of entry?
34
00:05:12,646 --> 00:05:14,815
Be methodical. Don't overlook anything.
35
00:05:15,315 --> 00:05:17,526
[inspector 1]
Stabbed in the carotid artery.
36
00:05:18,401 --> 00:05:20,153
As for the time of death…
37
00:05:21,530 --> 00:05:22,823
about 9:00 p.m.
38
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
- He was killed an hour ago?
- Mm-hmm.
39
00:05:26,409 --> 00:05:28,286
[sighs] Shit.
40
00:05:29,788 --> 00:05:33,250
- [sighs]
- Uh, did you know the victim?
41
00:05:33,333 --> 00:05:34,876
[inhales deeply]
42
00:05:34,960 --> 00:05:37,921
He's the ex-station chief. Donghoon Yoon.
43
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
[commander] He was my supervisor.
44
00:05:44,553 --> 00:05:46,596
This is one hell of a first case.
45
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
Got your hands full, rookie.
46
00:05:50,600 --> 00:05:54,145
[inspector 2] All right,
horizontally… 340.
47
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
Vertically…
48
00:05:57,691 --> 00:05:59,693
[inspector 3]
Hey, can I get some light here?
49
00:06:02,028 --> 00:06:03,321
[inspector 4] Over here.
50
00:06:04,656 --> 00:06:06,741
[inspector 3] Uh, I don't see any prints.
51
00:06:09,035 --> 00:06:10,745
Nothing here either.
52
00:06:13,874 --> 00:06:15,625
Have you checked the bookcase?
53
00:06:15,709 --> 00:06:17,127
[inspector 4] Yeah. Nothing.
54
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
[inspector 3]
It's weird there's no prints.
55
00:06:26,344 --> 00:06:27,971
I'll do another sweep.
56
00:06:30,181 --> 00:06:31,808
[inspector 4] Yeah, let me help you.
57
00:06:45,363 --> 00:06:48,366
[commander] I'm sorry about this,
I know it's hard.
58
00:06:48,450 --> 00:06:52,245
It's just so we can catch the one
who did this quickly, all right?
59
00:06:54,706 --> 00:06:57,876
Do you remember what time it was
when you arrived home?
60
00:06:59,002 --> 00:07:00,545
[sighs]
61
00:07:03,840 --> 00:07:05,091
Uh…
62
00:07:05,175 --> 00:07:08,970
Did you notice anything
that seemed out of the ordinary, like…
63
00:07:10,513 --> 00:07:11,598
Uh…
64
00:07:15,769 --> 00:07:16,978
Ena?
65
00:07:25,278 --> 00:07:29,824
Uh… I mean, is there anything
that stood out to you, more or less?
66
00:07:29,908 --> 00:07:32,410
Why do we have to do this now?
67
00:07:33,328 --> 00:07:37,707
I don't remember anything…
after I went in the house.
68
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Can't remember?
69
00:07:45,757 --> 00:07:47,592
It was only a few hours ago.
70
00:07:48,677 --> 00:07:49,678
Right.
71
00:07:55,100 --> 00:07:56,810
Uh… [sighs]
72
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
Well, how about this?
73
00:07:59,688 --> 00:08:03,483
Let's talk about what you were doing
on your way back to the house.
74
00:08:03,566 --> 00:08:05,902
You do recall
coming home from school, right?
75
00:08:06,528 --> 00:08:08,905
What can you share with me about that?
76
00:08:10,031 --> 00:08:11,825
What time did you leave school?
77
00:08:13,201 --> 00:08:14,911
Around eight o'clock.
78
00:08:14,994 --> 00:08:18,123
[♪ mellow piano music]
79
00:08:18,206 --> 00:08:20,041
[commander] When did you get home?
80
00:08:21,876 --> 00:08:23,128
[Ena] I took the bus home.
81
00:08:23,211 --> 00:08:24,504
[bus engine rumbles]
82
00:08:24,587 --> 00:08:27,507
- [Ena] Guess I got home around nine?
- [bus doors closing]
83
00:08:29,759 --> 00:08:31,302
[commander] After that?
84
00:08:33,263 --> 00:08:35,974
[Ena] I opened the gate
to enter the front yard.
85
00:08:36,057 --> 00:08:37,225
[beeping]
86
00:08:37,308 --> 00:08:39,477
Then entered the code to open the door.
87
00:08:39,561 --> 00:08:41,146
[beeping]
88
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
I opened the door.
89
00:08:49,487 --> 00:08:52,115
And after that, I can't recall.
90
00:08:56,494 --> 00:08:57,996
[exhales deeply]
91
00:08:58,079 --> 00:09:01,750
Um, then…
where does your memory start back up?
92
00:09:03,168 --> 00:09:05,086
Let's pick it up there.
93
00:09:07,839 --> 00:09:10,258
Our housekeeper lady was suddenly there.
94
00:09:11,926 --> 00:09:13,970
I heard her calling out my name.
95
00:09:16,431 --> 00:09:18,975
And I noticed I was standing in the den.
96
00:09:19,809 --> 00:09:21,019
And then…
97
00:09:23,396 --> 00:09:26,524
I remember seeing my uncle lying dead
on the living room floor.
98
00:09:30,862 --> 00:09:32,280
That's all, I guess.
99
00:09:38,411 --> 00:09:39,996
Crime scene photos
The victim's body, the crime scene
100
00:09:40,080 --> 00:09:43,541
Six months ago,
the girl bought a three-piece set of awls,
101
00:09:43,625 --> 00:09:45,794
then one of them was used to kill him.
102
00:09:45,877 --> 00:09:48,213
Then there's a 13-minute gap
between when she got home
103
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
and when she called the cops.
104
00:09:50,548 --> 00:09:53,843
Uh, no signs of a break-in
and no indication of a struggle.
105
00:09:53,927 --> 00:09:56,221
Points to the killer knowing our victim.
106
00:09:56,304 --> 00:09:59,140
Motive, some kind of dorm conflict?
107
00:09:59,224 --> 00:10:00,850
And that's why you think she did it?
108
00:10:01,518 --> 00:10:02,519
Yeah.
109
00:10:02,602 --> 00:10:05,271
You don't have any hard evidence though.
110
00:10:05,355 --> 00:10:06,856
- [detective] Huh?
- Look here.
111
00:10:06,940 --> 00:10:10,026
That would give her about 10 minutes
to do it.
112
00:10:10,110 --> 00:10:11,528
You really think it's possible?
113
00:10:11,611 --> 00:10:12,779
It's not impossible.
114
00:10:12,862 --> 00:10:16,116
Had she taken a shortcut from the bus stop
instead of the route she claims,
115
00:10:16,199 --> 00:10:18,076
she could've shaved off 8 whole minutes.
116
00:10:18,159 --> 00:10:20,328
21 minutes would be enough.
117
00:10:20,411 --> 00:10:21,871
[sighs]
118
00:10:21,955 --> 00:10:23,790
All right. Fine.
119
00:10:23,873 --> 00:10:25,959
Why don't you go and talk to her then?
120
00:10:55,530 --> 00:10:58,158
[♪ pensive music]
121
00:10:59,868 --> 00:11:03,997
The victim, he didn't resist,
not even a little bit.
122
00:11:05,373 --> 00:11:07,750
Despite the horrible pain he was in.
123
00:11:09,878 --> 00:11:12,505
You said that you arrived home
at around nine, right?
124
00:11:14,674 --> 00:11:15,675
Yeah.
125
00:11:15,758 --> 00:11:19,262
The victim, Donghoon Yoon,
he was your uncle.
126
00:11:20,138 --> 00:11:22,390
You know he was stabbed to death
with an awl.
127
00:11:23,474 --> 00:11:26,394
And you're aware that…
only your fingerprints were found
128
00:11:26,477 --> 00:11:28,062
on the awl that killed him, right?
129
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
Yeah.
130
00:11:32,317 --> 00:11:35,737
Is it also true that you were arguing
with your uncle about your dorm?
131
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Yeah.
132
00:11:38,698 --> 00:11:42,952
And you were arguing over an inheritance.
Is that true?
133
00:11:43,995 --> 00:11:45,246
That's not true.
134
00:11:51,252 --> 00:11:52,378
Really?
135
00:12:04,641 --> 00:12:06,059
Did you kill your uncle?
136
00:12:14,067 --> 00:12:15,360
Let me ask you again.
137
00:12:16,694 --> 00:12:18,112
Did you do it or not?
138
00:12:25,119 --> 00:12:28,289
You're the only one who was home
at the estimated time of death.
139
00:12:33,628 --> 00:12:34,712
[sighs]
140
00:12:36,589 --> 00:12:38,049
I really don't know.
141
00:12:39,592 --> 00:12:40,760
Seriously.
142
00:12:41,886 --> 00:12:42,887
Damn.
143
00:12:44,472 --> 00:12:46,099
Pretty darn convenient.
144
00:12:57,151 --> 00:12:58,278
Mister…
145
00:12:59,487 --> 00:13:01,281
I'm done talking tonight.
146
00:13:02,782 --> 00:13:04,075
Can I go home now?
147
00:13:20,466 --> 00:13:22,802
[dog barking in distance]
148
00:13:28,308 --> 00:13:31,519
[barking continues]
149
00:13:55,668 --> 00:13:57,879
[♪ dramatic classical music]
150
00:14:10,767 --> 00:14:14,103
[electricity buzzing]
151
00:14:15,521 --> 00:14:16,564
[squelches]
152
00:14:18,316 --> 00:14:19,567
[echoing stab]
153
00:14:37,835 --> 00:14:41,172
[♪ dramatic classical music continues]
154
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
[siren blares]
155
00:15:01,818 --> 00:15:05,822
[indistinct chatter]
156
00:15:09,700 --> 00:15:12,036
- Are you gonna catch him or what?
- Huh?
157
00:15:12,620 --> 00:15:13,996
There's something I forgot.
158
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Here you go.
159
00:15:16,541 --> 00:15:18,126
It was on the floor in the den.
160
00:15:18,793 --> 00:15:20,837
[Ena] I think the killer left it behind.
161
00:15:24,507 --> 00:15:27,677
[♪ intriguing music]
162
00:15:33,558 --> 00:15:38,479
10 years later
163
00:15:39,230 --> 00:15:43,276
[wind gusting]
164
00:15:50,449 --> 00:15:53,286
[Ena screaming]
165
00:15:54,412 --> 00:15:57,999
[screaming, laughing]
166
00:15:58,624 --> 00:15:59,917
[screams]
167
00:16:00,001 --> 00:16:02,128
- What's wrong with her?
- Is she laughing?
168
00:16:02,211 --> 00:16:06,716
- [crowd murmuring]
- [Ena screaming, laughing]
169
00:16:07,258 --> 00:16:09,635
Huh. Again?
170
00:16:10,261 --> 00:16:13,014
How many times are you gonna jump off
before you're done?
171
00:16:14,932 --> 00:16:17,685
Why do you like it so much?
It doesn't get old?
172
00:16:19,145 --> 00:16:21,939
Every time I jump off,
it feels like I'm gonna die.
173
00:16:22,023 --> 00:16:23,774
And that makes me feel super good.
174
00:16:25,985 --> 00:16:27,111
Fair enough.
175
00:16:31,115 --> 00:16:32,909
[screaming]
176
00:16:32,992 --> 00:16:34,952
[Ena laughing]
177
00:16:35,036 --> 00:16:37,330
[engine revving]
178
00:16:47,006 --> 00:16:51,260
[laughing heartily]
179
00:17:04,899 --> 00:17:05,900
Huh?
180
00:17:10,655 --> 00:17:12,156
It's not funny to you?
181
00:17:12,865 --> 00:17:14,158
Isn't it ridiculous?
182
00:17:14,242 --> 00:17:17,245
She murdered her husband
and puts a Bacchus bottle cap on the spot.
183
00:17:17,328 --> 00:17:19,413
Guess she did that
'cause the field was too big.
184
00:17:19,497 --> 00:17:21,874
I mean, she can't plant
sweet potatoes there anymore.
185
00:17:21,958 --> 00:17:23,292
[Ena laughs heartily]
186
00:17:23,376 --> 00:17:25,044
Uh, what part of that is funny?
187
00:17:25,127 --> 00:17:27,713
The Bacchus bottle cap or the potatoes?
188
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
Don't you like listening to my stories?
189
00:17:32,885 --> 00:17:33,970
I guess not.
190
00:17:34,637 --> 00:17:35,888
You're kinda lame.
191
00:17:35,972 --> 00:17:39,433
When we first met, you were young and fun,
but now you've gotten old.
192
00:17:39,517 --> 00:17:40,518
[soft scoff]
193
00:17:43,062 --> 00:17:44,855
[breathes deeply]
194
00:17:44,939 --> 00:17:48,150
I didn't think
that I'd never remember anything.
195
00:17:49,652 --> 00:17:50,903
Those dreams…
196
00:17:51,612 --> 00:17:52,697
Still having them?
197
00:17:53,948 --> 00:17:55,575
Guess it'd be weird if I wasn't.
198
00:17:56,701 --> 00:17:59,287
I pressed the keypad combination
for the front door.
199
00:18:04,166 --> 00:18:05,751
Then I stepped on this puzzle piece.
200
00:18:08,546 --> 00:18:11,132
And then the power came back on and I saw…
201
00:18:12,008 --> 00:18:13,801
my uncle lying there on the floor.
202
00:18:15,136 --> 00:18:16,596
It always ends there.
203
00:18:18,848 --> 00:18:21,100
Something must have happened that night.
204
00:18:21,183 --> 00:18:23,102
I just can't remember anything.
205
00:18:25,271 --> 00:18:26,272
You know…
206
00:18:27,064 --> 00:18:29,400
you might not remember
'cause there's nothing there.
207
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
[gasps]
208
00:18:31,736 --> 00:18:32,778
Whoa!
209
00:18:32,862 --> 00:18:35,823
You really have grown old.
You didn't talk like that back in the day.
210
00:18:35,906 --> 00:18:36,991
Yeah.
211
00:18:37,074 --> 00:18:38,451
I'm just trying something new
212
00:18:38,534 --> 00:18:40,411
since you keep telling me
you can't recall.
213
00:18:40,494 --> 00:18:42,580
You're a terrible shrink.
214
00:18:43,664 --> 00:18:45,750
Your defense mechanism's getting worse.
215
00:18:46,334 --> 00:18:48,753
Not only do you blurt out
whatever comes to mind,
216
00:18:48,836 --> 00:18:50,338
you began bungee jumping.
217
00:18:51,589 --> 00:18:53,090
Bungee jumping is bad?
218
00:18:53,674 --> 00:18:55,718
I've given it some thought.
219
00:18:55,801 --> 00:18:57,178
I think…
220
00:18:58,471 --> 00:19:00,598
it could be a sign of regression.
221
00:19:01,307 --> 00:19:03,643
It always happens to you
around this time of year.
222
00:19:05,895 --> 00:19:07,980
Have you been socializing lately?
223
00:19:08,064 --> 00:19:11,025
Do you… still have trouble interacting?
224
00:19:13,277 --> 00:19:14,612
Oh, I'm doing great.
225
00:19:15,446 --> 00:19:18,282
[♪ rueful piano music]
226
00:19:19,116 --> 00:19:20,326
[sighs]
227
00:19:22,578 --> 00:19:25,748
Well, actually, I'm not great.
228
00:19:27,166 --> 00:19:31,128
It's like when I'm hanging out and stuff,
I'm not bothered by anything.
229
00:19:32,088 --> 00:19:35,758
Then when I'm back home,
I go over every detail.
230
00:19:36,592 --> 00:19:38,010
"Why did I act that way?"
231
00:19:38,094 --> 00:19:40,346
"What if they all hate me
because I did that?"
232
00:19:41,806 --> 00:19:43,015
Like that, you know?
233
00:19:49,355 --> 00:19:52,191
Honestly, I'm scared.
234
00:19:53,734 --> 00:19:57,738
I don't wanna go back… into that house.
235
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
- Have a nice day.
- [colleague] Ms. Yoon.
236
00:20:09,542 --> 00:20:11,419
Will you be attending the exhibition?
237
00:20:13,170 --> 00:20:14,213
We'll see.
238
00:20:14,922 --> 00:20:16,257
[colleague] Get home safe.
239
00:20:19,635 --> 00:20:20,845
[door closes]
240
00:20:22,054 --> 00:20:25,057
[♪ upbeat music]
241
00:20:25,141 --> 00:20:28,269
[indistinct chatter]
242
00:20:38,362 --> 00:20:40,239
[patron] I wanna try the chocolate one.
243
00:20:45,369 --> 00:20:47,747
[baker] Here you go. Enjoy.
244
00:20:50,750 --> 00:20:51,959
A meat pie to go for ya?
245
00:20:52,585 --> 00:20:54,295
I heard this place was hot.
246
00:20:55,045 --> 00:20:56,922
Guess people don't just come for the buns.
247
00:20:57,006 --> 00:20:58,007
[soft chuckle]
248
00:20:58,090 --> 00:21:00,718
It's been a while, Ms. Yeom.
249
00:21:03,429 --> 00:21:05,931
- Do I know you?
- You changed your nationality.
250
00:21:06,974 --> 00:21:09,602
I wanna know what made you decide
to come back to Korea
251
00:21:09,685 --> 00:21:11,437
after being away for 10 years.
252
00:21:12,563 --> 00:21:13,647
[detective] Ah.
253
00:21:14,356 --> 00:21:16,317
[in Spanish] You're her husband,
aren't you?
254
00:21:16,901 --> 00:21:18,194
I know you very well.
255
00:21:18,819 --> 00:21:21,280
- Hey… Stop!
- [in Spanish] Who the fuck are you?
256
00:21:21,363 --> 00:21:23,783
- I'm police!
- Who sent you? Speak, damn it!
257
00:21:23,866 --> 00:21:25,075
[both grunting]
258
00:21:26,327 --> 00:21:27,703
- [puffs]
- [groans]
259
00:21:27,787 --> 00:21:28,788
I'm police.
260
00:21:28,871 --> 00:21:29,955
- Police?
- Okay.
261
00:21:30,748 --> 00:21:32,833
- Calm down.
- Police officers don't have tattoos!
262
00:21:32,917 --> 00:21:34,418
- [detective] Calm down!
- [clicking]
263
00:21:34,502 --> 00:21:36,587
Calm down. Relax.
264
00:21:37,963 --> 00:21:39,507
- [grunts]
- [metal clanking]
265
00:21:39,590 --> 00:21:41,091
[panting]
266
00:21:41,175 --> 00:21:42,760
[breathing heavily]
267
00:21:44,470 --> 00:21:46,931
[in Spanish] Calm down.
I think he really is a police officer.
268
00:21:47,598 --> 00:21:48,849
I am a police officer.
269
00:21:49,475 --> 00:21:50,768
[detective in English] Okay?
270
00:21:51,435 --> 00:21:54,188
[in Spanish] I'm not here…
I'm not here for you.
271
00:21:55,689 --> 00:21:58,776
Calm down. Calm down.
272
00:21:58,859 --> 00:22:00,528
[in English] What else is there? Um…
273
00:22:01,821 --> 00:22:02,863
And…
274
00:22:03,823 --> 00:22:05,699
[in Spanish] Be careful. Okay?
275
00:22:06,408 --> 00:22:08,077
Be careful.
276
00:22:12,206 --> 00:22:13,833
[in English] All right, Ms. Yeom…
277
00:22:15,793 --> 00:22:17,545
do you know what day it is today?
278
00:22:17,628 --> 00:22:19,630
I have no idea.
279
00:22:20,089 --> 00:22:21,340
Today…
280
00:22:22,258 --> 00:22:25,219
is the 10th anniversary of the murder,
Ms. Ena Yoon's uncle,
281
00:22:25,302 --> 00:22:26,595
Superintendent Yoon.
282
00:22:26,679 --> 00:22:28,472
- [scoffs]
- So let me ask again.
283
00:22:29,306 --> 00:22:31,225
Why did you return to Korea?
284
00:22:31,308 --> 00:22:33,143
I left Korea
because I didn't like it here,
285
00:22:33,227 --> 00:22:35,145
and then returned because I missed it.
286
00:22:35,688 --> 00:22:36,730
Good enough for you?
287
00:22:37,690 --> 00:22:40,192
Your husband is
a Venezuelan national, right?
288
00:22:40,276 --> 00:22:42,111
With a drug-related criminal record?
289
00:22:45,197 --> 00:22:47,408
[sighs, clicks tongue]
290
00:22:47,491 --> 00:22:48,826
If it's okay with you,
291
00:22:49,451 --> 00:22:53,664
could I speak with you a little about
Ms. Ena Yoon and that day 10 years ago?
292
00:22:57,042 --> 00:22:59,044
[detective] Did you notice anything off?
293
00:22:59,670 --> 00:23:01,171
Maybe something she said?
294
00:23:01,255 --> 00:23:02,882
[rain pattering]
295
00:23:02,965 --> 00:23:05,384
[Ms. Yeom]
I didn't really think anything of it…
296
00:23:08,345 --> 00:23:11,015
but she said something
as she was leaving our room.
297
00:23:14,393 --> 00:23:16,061
That I was her alibi.
298
00:23:18,147 --> 00:23:20,190
[popping]
299
00:23:24,486 --> 00:23:25,905
You know who she is?
300
00:23:26,614 --> 00:23:28,324
I know all too well.
301
00:23:28,407 --> 00:23:29,950
[cell phone buzzes]
302
00:23:30,034 --> 00:23:31,035
[detective] Hello?
303
00:23:32,411 --> 00:23:34,079
Well, well.
304
00:23:34,163 --> 00:23:36,665
Haven't seen you in a while, right?
305
00:23:36,749 --> 00:23:39,251
So, uh, what brings you here today?
306
00:23:39,335 --> 00:23:42,838
[Ena] Oh, you guys were slacking off.
I was worried, is all.
307
00:23:43,589 --> 00:23:46,342
Wear a bib next time at lunch.
You've got kimchi on your shirt.
308
00:23:46,425 --> 00:23:47,968
Hmm? [exclaims]
309
00:23:48,052 --> 00:23:51,764
[Ena] And stick to three beers max, okay?
You can't handle more than that.
310
00:23:55,142 --> 00:23:57,478
[gasps] Wow!
311
00:23:57,561 --> 00:24:01,231
The detective who can't catch the criminal
took the longest lunch break?
312
00:24:03,484 --> 00:24:04,485
[sighs]
313
00:24:05,027 --> 00:24:07,112
Your timing couldn't get
much better than this.
314
00:24:07,196 --> 00:24:08,489
Your roommate's back in town.
315
00:24:08,572 --> 00:24:09,907
[detective] Coincidence?
316
00:24:09,990 --> 00:24:11,200
She's back in town?
317
00:24:11,909 --> 00:24:12,910
What did she say?
318
00:24:12,993 --> 00:24:15,537
Why are you so curious?
You guys not in touch?
319
00:24:20,084 --> 00:24:22,127
[sighs, groans]
320
00:24:23,712 --> 00:24:25,339
You should buy new clothes.
321
00:24:25,422 --> 00:24:27,466
You're out of date. Seriously.
322
00:24:42,439 --> 00:24:43,691
[sighs]
323
00:24:46,360 --> 00:24:49,238
Donghoon Yoon
324
00:24:49,321 --> 00:24:52,533
Born August 25, 1969
Died October 25, 2013
325
00:24:58,497 --> 00:24:59,790
[chuckles]
326
00:24:59,873 --> 00:25:01,041
Donghoon…
327
00:25:02,459 --> 00:25:04,169
If you hadn't quit the force…
328
00:25:04,753 --> 00:25:06,880
you probably wouldn't be dead right now.
329
00:25:08,882 --> 00:25:09,967
Damn it.
330
00:25:11,135 --> 00:25:12,803
If it hadn't been for that night…
331
00:25:12,886 --> 00:25:14,555
It was a bad way to go.
332
00:25:16,181 --> 00:25:17,766
[clicks tongue, inhales sharply]
333
00:25:18,308 --> 00:25:22,646
Hey, I wanna know…
out of all the police stations nationwide,
334
00:25:22,730 --> 00:25:24,940
why did you come back to Hangang Station?
335
00:25:25,649 --> 00:25:27,234
Out of loyalty to a dead guy?
336
00:25:27,317 --> 00:25:29,028
I know, right?
337
00:25:29,111 --> 00:25:31,280
Out of all the places to get transferred…
338
00:25:32,114 --> 00:25:34,324
That's life, huh? Ironic.
339
00:25:34,408 --> 00:25:38,037
[birds squawking]
340
00:25:38,120 --> 00:25:40,205
There's a guy that works for you…
341
00:25:40,289 --> 00:25:43,042
Hansaem Kim. Do you remember him at all?
342
00:25:43,917 --> 00:25:46,545
He was the one investigating that case
back then.
343
00:25:47,379 --> 00:25:48,714
He was just a rookie.
344
00:25:48,797 --> 00:25:50,340
Hansaem Kim?
345
00:25:51,425 --> 00:25:52,509
He's a loose cannon.
346
00:25:52,593 --> 00:25:54,678
The kid may have a few screws loose,
347
00:25:54,762 --> 00:25:56,638
but he's not crazy.
348
00:25:56,722 --> 00:25:58,682
He's a decent guy
once you get to know him.
349
00:25:59,266 --> 00:26:00,601
Wait a second.
350
00:26:00,684 --> 00:26:02,895
Does that idiot still think
Ena's a suspect?
351
00:26:02,978 --> 00:26:04,396
[inhales deeply]
352
00:26:04,480 --> 00:26:07,066
Yeah, I guess he does. [exhales deeply]
353
00:26:07,149 --> 00:26:11,904
After all, every one of Ena's
family members ended up dead.
354
00:26:13,489 --> 00:26:16,950
Her mother, her father,
and even her only uncle.
355
00:26:17,034 --> 00:26:19,453
[commander]
I'd say that's a little unusual.
356
00:26:19,536 --> 00:26:20,537
Donghoon Yoon
357
00:26:20,621 --> 00:26:24,583
[engine revving]
358
00:26:25,959 --> 00:26:29,797
{\an8}Seoul Metropolitan Police
359
00:26:34,301 --> 00:26:35,302
[beeps]
360
00:26:40,682 --> 00:26:41,767
[exhales sharply]
361
00:26:47,898 --> 00:26:49,066
[elevator chimes]
362
00:26:55,572 --> 00:26:57,658
[elevator doors closing]
363
00:26:57,741 --> 00:27:00,619
[beeping]
364
00:27:02,037 --> 00:27:04,123
You transferred
to Public Affairs on 12, right?
365
00:27:07,000 --> 00:27:08,043
[elevator chimes]
366
00:27:20,597 --> 00:27:25,686
[cell phone buzzing]
367
00:27:26,478 --> 00:27:29,565
Captain, where are you?
I'm at the office. No one's here.
368
00:27:29,648 --> 00:27:31,024
[captain] What do you mean?
369
00:27:31,108 --> 00:27:32,526
Did you forget again?
370
00:27:32,609 --> 00:27:35,153
I told you to come
to the scene right away.
371
00:27:35,237 --> 00:27:36,613
Hurry up and get over here.
372
00:27:36,697 --> 00:27:39,658
- [distant siren wailing]
- [people murmuring]
373
00:27:43,287 --> 00:27:44,872
- [Ena] Hi.
- You're here.
374
00:27:44,955 --> 00:27:46,039
- Hey.
- Hello.
375
00:27:47,708 --> 00:27:48,792
Here.
376
00:27:53,839 --> 00:27:56,133
Do you think I'm pretending
not to remember anything?
377
00:27:56,216 --> 00:27:57,342
- No.
- No.
378
00:27:57,426 --> 00:27:58,719
No for me too.
379
00:27:58,802 --> 00:28:00,304
[Ena sighs] That's good.
380
00:28:00,387 --> 00:28:01,638
That's a relief.
381
00:28:02,180 --> 00:28:04,266
Mm, so…
382
00:28:05,017 --> 00:28:06,643
why haven't you caught the guy yet?
383
00:28:06,727 --> 00:28:09,313
They only found the parents
and the older brother's prints,
384
00:28:09,396 --> 00:28:11,398
which puts the parents
at the top of the list,
385
00:28:11,481 --> 00:28:14,776
but proving they actually did it
is turning out to be a challenge.
386
00:28:15,944 --> 00:28:19,406
[Ena sighs] Hmm-hmm-hmm.
387
00:28:19,489 --> 00:28:20,782
I can see why.
388
00:28:20,866 --> 00:28:23,243
Trouble is, there are
no signs of a break-in anywhere,
389
00:28:23,327 --> 00:28:26,580
and I assume there are no acquaintances
with much of a motive to do it.
390
00:28:26,663 --> 00:28:28,916
Family, friends from class,
and maybe a tutor.
391
00:28:28,999 --> 00:28:31,084
That'd be everyone
a 10-year-old knows, right?
392
00:28:31,168 --> 00:28:32,794
Why would anyone kill a 10-year-old?
393
00:28:32,878 --> 00:28:35,923
They were so blinded with rage
that they wildly stabbed the victim
394
00:28:36,006 --> 00:28:37,382
over and over again,
395
00:28:37,466 --> 00:28:38,675
but after that,
396
00:28:38,759 --> 00:28:40,636
the murder weapon
was cleaned and returned.
397
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
[captain] Why would they do that?
398
00:28:42,429 --> 00:28:43,931
Got any idea?
399
00:28:44,014 --> 00:28:45,807
And what calmed them down again?
400
00:28:46,516 --> 00:28:49,645
Why? Why did they do that?
401
00:28:50,228 --> 00:28:52,105
'Cause it's a force of habit.
402
00:28:54,858 --> 00:28:57,611
[Ena humming]
403
00:28:57,694 --> 00:29:00,280
The mom sure is a tidy person, huh?
404
00:29:00,364 --> 00:29:02,407
I'll bet she hates having people over.
405
00:29:14,252 --> 00:29:16,755
[Ena]
First place in the mathematical Olympiad.
406
00:29:16,838 --> 00:29:19,216
Took gold in an English competition.
407
00:29:19,299 --> 00:29:23,220
The deceased victim was a younger sibling
who excelled over his older brother.
408
00:29:24,304 --> 00:29:27,641
{\an8}The older brother labeled
every one of his possessions.
409
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Judging by the lilt of his handwriting,
410
00:29:30,352 --> 00:29:33,105
he seems dejected
and suffers low self-esteem.
411
00:29:34,398 --> 00:29:37,401
He wanted to assert ownership
over his possessions.
412
00:29:39,695 --> 00:29:42,489
The older brother,
who discovered the body, said…
413
00:29:45,075 --> 00:29:47,369
he opened the front door,
took his shoes off,
414
00:29:47,452 --> 00:29:49,329
and headed straight for Junseo's room
415
00:29:49,413 --> 00:29:52,332
to find his brother
had been stabbed with a knife.
416
00:29:52,416 --> 00:29:53,917
He called his parents to tell them
417
00:29:54,001 --> 00:29:56,670
that his brother had been stabbed
with a sharp object.
418
00:29:56,753 --> 00:29:59,172
After that, he called the police.
419
00:29:59,256 --> 00:30:03,385
Terrified, he exited the house
to wait for the police to arrive.
420
00:30:04,553 --> 00:30:07,222
At first, he referred
to the victim as Junseo,
421
00:30:07,305 --> 00:30:10,267
but then began referring to him
as his "younger brother."
422
00:30:10,350 --> 00:30:13,937
He went out of his way
to call the knife "a sharp object."
423
00:30:14,021 --> 00:30:17,065
It's rare for someone to switch up
their form of address in a sentence
424
00:30:17,149 --> 00:30:18,483
without a good reason.
425
00:30:18,567 --> 00:30:19,818
So why did he do it?
426
00:30:20,527 --> 00:30:24,448
Could it be that he subconsciously wanted
to distance himself from the victim?
427
00:30:27,909 --> 00:30:30,912
[Junseo's brother]
And then my mom rushed into Junseo's room,
428
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
looking like she had seen a ghost.
429
00:30:33,623 --> 00:30:36,752
- And my dad's eyes were already red.
- [echoing wails]
430
00:30:36,835 --> 00:30:40,756
He had the exact same expression
during my grandpa's funeral.
431
00:30:40,839 --> 00:30:43,592
[Ena] He only gave
a brief testimony of the case,
432
00:30:43,675 --> 00:30:45,052
but he went to great lengths
433
00:30:45,135 --> 00:30:48,388
to give a detailed account
of his parents' reactions.
434
00:30:49,097 --> 00:30:51,725
Could his little brother's murder
matter less to him
435
00:30:51,808 --> 00:30:53,894
than his parents' reaction to it?
436
00:30:56,271 --> 00:31:00,108
An older brother who refers
to his own room as "Junseo's room."
437
00:31:00,776 --> 00:31:04,112
And parents… who openly played favorites.
438
00:31:07,616 --> 00:31:09,576
I vote the older brother killed him.
439
00:31:09,659 --> 00:31:10,952
[colleague] What?
440
00:31:11,036 --> 00:31:13,497
I'm heading out now.
See you guys at the office.
441
00:31:17,834 --> 00:31:19,086
"Bitcoin"
442
00:31:19,169 --> 00:31:21,296
[detective 1] Ugh,
who's making our valued rookie
443
00:31:21,379 --> 00:31:23,006
run all these stupid errands, huh?
444
00:31:23,090 --> 00:31:25,884
- What if he runs away?
- Oh, I didn't know I was valued.
445
00:31:25,967 --> 00:31:27,969
Since when was that a thing, guys?
[chuckles]
446
00:31:28,553 --> 00:31:32,224
Uh, earlier, that woman who was in here.
Is she really a cop who killed someone?
447
00:31:32,307 --> 00:31:34,810
[detective 2] You can't be a cop
and have a murder record.
448
00:31:34,893 --> 00:31:38,396
She's an analyst for the Seoul
Metropolitan Police. Lieutenant Ena Yoon.
449
00:31:39,064 --> 00:31:41,316
Ena Yoon? You're kidding me.
450
00:31:41,399 --> 00:31:43,693
Isn't she the niece
of the murdered Superintendent?
451
00:31:43,777 --> 00:31:45,278
How do you know that, rookie?
452
00:31:45,362 --> 00:31:47,489
Oh, come on, sir. That case is famous.
453
00:31:47,572 --> 00:31:49,574
I heard about it
while I was in the academy.
454
00:31:50,200 --> 00:31:52,619
Anyway, could you stop
calling me "rookie"?
455
00:31:52,702 --> 00:31:54,204
I'm too old for that.
456
00:31:54,704 --> 00:31:56,581
What are you so upset about, huh?
457
00:31:56,665 --> 00:31:58,125
You joined the force so late.
458
00:31:58,208 --> 00:32:00,544
Fuck! Stupid shit is falling again.
459
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
[detective 1] God dammit.
460
00:32:02,504 --> 00:32:03,713
[detectives] Sir.
461
00:32:06,049 --> 00:32:09,553
Our suspect in the net café case
retracted his testimony.
462
00:32:09,636 --> 00:32:10,720
[detective 1] What?
463
00:32:10,804 --> 00:32:12,764
He's now claiming
that he didn't do anything.
464
00:32:12,848 --> 00:32:14,975
He says an accomplice
committed the murder.
465
00:32:15,058 --> 00:32:17,060
[detective 1] Well, that sucks.
466
00:32:17,144 --> 00:32:20,397
We busted our asses on that case.
What a load of shit.
467
00:32:20,480 --> 00:32:22,190
So what are we going to do now?
468
00:32:23,191 --> 00:32:25,193
We just prove
he didn't have an accomplice.
469
00:32:25,277 --> 00:32:26,820
Don't jump to conclusions yet.
470
00:32:26,903 --> 00:32:28,738
All right, Lieutenants Ro, An, and Choi,
471
00:32:28,822 --> 00:32:30,532
I want you to dig into this accomplice.
472
00:32:30,615 --> 00:32:33,368
Kim and I will operate
under the assumption that he acted alone.
473
00:32:33,451 --> 00:32:36,163
- [detectives] Yes, sir.
- [cell phone buzzing]
474
00:32:38,039 --> 00:32:39,291
Ena Yoon
475
00:32:39,374 --> 00:32:42,210
Think this might look good on you
476
00:32:47,340 --> 00:32:50,468
Think this might look good on you
477
00:32:55,724 --> 00:32:57,726
[Ena]
There's strawberry cake in the fridge.
478
00:32:57,809 --> 00:32:59,394
Coffee's on the table.
479
00:32:59,477 --> 00:33:02,230
There's one Americano
and a cappuccino too.
480
00:33:03,565 --> 00:33:04,900
Thanks as usual.
481
00:33:05,400 --> 00:33:08,737
Hmm, she treats us better
than the department does.
482
00:33:08,820 --> 00:33:10,322
Thanks for the drink.
483
00:33:13,450 --> 00:33:16,661
You must have a lot of storage space
up there, Lieutenant Yoon.
484
00:33:16,745 --> 00:33:18,496
You remember everyone's favorite coffee
485
00:33:18,580 --> 00:33:21,708
and you also know which floor
everyone in this building is on.
486
00:33:21,791 --> 00:33:24,294
I heard you pressed
everyone's elevator buttons again.
487
00:33:24,377 --> 00:33:27,881
What good is that when she can't remember
anything that actually matters?
488
00:33:27,964 --> 00:33:30,967
She's right. You should stop pressing
everyone's buttons like that.
489
00:33:31,051 --> 00:33:32,260
Why do you say that?
490
00:33:32,844 --> 00:33:34,679
'Cause people will think she's a weirdo.
491
00:33:35,263 --> 00:33:36,932
She is a weirdo.
492
00:33:37,807 --> 00:33:40,727
Being a weirdo
and being perceived as one are different.
493
00:33:46,149 --> 00:33:47,609
Hey, you changed your makeup.
494
00:33:49,486 --> 00:33:51,112
What were you doing?
495
00:33:51,696 --> 00:33:54,032
What are you saying? Nothing's changed.
496
00:33:56,451 --> 00:33:57,744
[colleague clears throat]
497
00:34:00,413 --> 00:34:04,209
Oh, uh, we got candles.
Is it someone's birthday?
498
00:34:06,503 --> 00:34:07,921
Oh, is today that day?
499
00:34:08,672 --> 00:34:11,466
[breathes deeply]
500
00:34:12,384 --> 00:34:15,136
I don't know what day it is,
I'll just put them all on.
501
00:34:15,929 --> 00:34:17,681
[cell phone chiming]
502
00:34:22,560 --> 00:34:24,145
That's the Investigation Team.
503
00:34:24,229 --> 00:34:26,314
They wanna know
when they'll get their report.
504
00:34:26,815 --> 00:34:30,610
Mm… Ena, you might like to know that
the older brother is on the suspect list.
505
00:34:30,694 --> 00:34:33,863
But he… claims he can't recall anything.
506
00:34:33,947 --> 00:34:35,156
It's got your vibe.
507
00:34:36,700 --> 00:34:38,952
He suddenly doesn't remember anything?
508
00:34:41,454 --> 00:34:42,872
Guess I'll go talk to him then.
509
00:34:46,251 --> 00:34:47,711
I'll tell them you're coming.
510
00:34:48,420 --> 00:34:50,422
[door opens, closes]
511
00:34:57,470 --> 00:34:58,597
Wallet.
512
00:34:59,097 --> 00:35:00,265
[captain] Car keys.
513
00:35:03,059 --> 00:35:04,477
[blows air]
514
00:35:07,188 --> 00:35:08,481
[door opens]
515
00:35:09,816 --> 00:35:10,984
[door closes]
516
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
I've never met a profiler.
517
00:35:18,408 --> 00:35:20,493
Are you like an investigator?
518
00:35:21,036 --> 00:35:23,455
No, not really. We're kinda like backup.
519
00:35:24,080 --> 00:35:25,999
Right now, I'm just personally curious.
520
00:35:26,750 --> 00:35:27,751
Curious about what?
521
00:35:27,834 --> 00:35:29,502
I heard you can't remember things.
522
00:35:30,712 --> 00:35:32,088
So?
523
00:35:32,172 --> 00:35:34,424
I'm also having trouble
remembering something.
524
00:35:35,258 --> 00:35:37,177
So why don't we take turns
talking about it?
525
00:35:40,013 --> 00:35:42,474
I once wanted to talk to my uncle,
526
00:35:42,557 --> 00:35:46,019
so I traveled by bus from my school
and went back to my house.
527
00:35:47,354 --> 00:35:48,855
Junseo…
528
00:35:49,773 --> 00:35:51,650
was home by himself,
529
00:35:51,733 --> 00:35:53,777
so I came home right away after school.
530
00:35:54,569 --> 00:35:56,821
I pressed the keypad combo
for the front door.
531
00:35:56,905 --> 00:35:59,157
2-0-1-3-1-0-2-5.
532
00:35:59,908 --> 00:36:02,744
I pressed the keypad combo
for the front door.
533
00:36:03,620 --> 00:36:06,289
4-1-2-4-5-3-9-7.
534
00:36:06,373 --> 00:36:09,751
I took my shoes off
and walked into the living room.
535
00:36:09,834 --> 00:36:11,753
I take off my shoes…
536
00:36:12,337 --> 00:36:14,005
and go to my brother's room.
537
00:36:14,631 --> 00:36:16,966
[♪ suspenseful music]
538
00:36:18,218 --> 00:36:20,011
It was dark 'cause of a blackout.
539
00:36:20,679 --> 00:36:23,682
But I could feel something warm and wet
against my feet.
540
00:36:23,765 --> 00:36:25,934
I'm opening the door to his room…
541
00:36:27,852 --> 00:36:29,104
There's blood.
542
00:36:29,896 --> 00:36:31,106
Everywhere.
543
00:36:35,735 --> 00:36:37,987
This thing happened a few days ago.
544
00:36:38,822 --> 00:36:41,574
But you're using
both past and present tense now.
545
00:36:43,952 --> 00:36:45,245
What do you mean?
546
00:36:45,328 --> 00:36:47,539
I mean you're referring to events
547
00:36:47,622 --> 00:36:50,917
that occurred on the same day
as having occurred in the past,
548
00:36:51,000 --> 00:36:53,378
while other events from the same day
are occurring now.
549
00:36:57,507 --> 00:36:58,675
I was…
550
00:36:59,342 --> 00:37:01,469
just trying to remember.
551
00:37:01,553 --> 00:37:04,973
People only tend to refer to past events
in the present tense in two scenarios.
552
00:37:05,056 --> 00:37:07,976
The first,
when they're constructing a story.
553
00:37:08,059 --> 00:37:11,771
Second, when they're creating details
that they don't actually recall.
554
00:37:14,190 --> 00:37:17,360
Which means that your version of events…
555
00:37:18,153 --> 00:37:20,655
is taking shape in your head as we talk.
556
00:37:23,533 --> 00:37:24,659
No, wait.
557
00:37:25,285 --> 00:37:27,746
Do you really think I'm lying
about what happened to him?
558
00:37:27,829 --> 00:37:29,831
I pressed the keypad combo
for the front door.
559
00:37:29,914 --> 00:37:32,250
2-0-1-3-1-0-2-5.
560
00:37:34,627 --> 00:37:37,672
I press the keypad on the front door.
561
00:37:39,799 --> 00:37:41,885
I mean, I pressed it.
562
00:37:41,968 --> 00:37:45,388
- [keypad beeping effect]
- 4-1-2-4-5-3-9-7.
563
00:37:45,472 --> 00:37:47,849
I opened the door, took my shoes off,
564
00:37:47,932 --> 00:37:50,602
and entered the darkened living room.
565
00:37:50,685 --> 00:37:53,688
I take my shoes off
and open my brother's door.
566
00:37:54,439 --> 00:37:56,232
It was pitch black in the living room
567
00:37:56,316 --> 00:37:58,985
and I could feel something warm and wet
against my feet.
568
00:37:59,068 --> 00:38:00,236
[squelching effect]
569
00:38:00,320 --> 00:38:02,697
Inside the room… I mean, the kitchen…
570
00:38:02,781 --> 00:38:04,282
- [♪ dramatic sting]
- [gasps]
571
00:38:07,619 --> 00:38:09,204
Why did you go to the kitchen?
572
00:38:11,247 --> 00:38:13,875
[♪ tense music continues]
573
00:38:16,503 --> 00:38:18,171
And the blood-stained clothing…
574
00:38:19,672 --> 00:38:21,257
how did you get rid of them?
575
00:38:22,008 --> 00:38:23,092
Actually,
576
00:38:23,676 --> 00:38:25,428
I already know where they are.
577
00:38:26,137 --> 00:38:29,557
[breathing heavily]
578
00:38:34,187 --> 00:38:36,272
Was your younger brother Junseo…
579
00:38:37,816 --> 00:38:39,776
really dead when you found him?
580
00:38:39,859 --> 00:38:43,321
[flesh squelching effect]
581
00:38:44,864 --> 00:38:47,992
[breathing heavily, sniffles]
582
00:38:48,076 --> 00:38:49,160
He wasn't.
583
00:38:49,244 --> 00:38:53,456
[breathing heavily]
584
00:38:53,540 --> 00:38:56,918
[Junseo's brother sobbing]
585
00:38:57,001 --> 00:38:58,962
- [door opens]
- [Ena] I'm back, everyone.
586
00:39:03,466 --> 00:39:05,552
What'd you say to the kid
to make him confess?
587
00:39:05,635 --> 00:39:08,429
Nothing special, really.
The two of us just clicked.
588
00:39:08,513 --> 00:39:10,348
We had something in common.
589
00:39:10,431 --> 00:39:12,809
So you made it all about you
in there, huh?
590
00:39:12,892 --> 00:39:14,394
Don't do that again.
591
00:39:14,477 --> 00:39:17,313
Why would you tell her to stop?
That's her greatest asset.
592
00:39:17,397 --> 00:39:20,483
I know, right?
Wasn't that why you took me on here?
593
00:39:20,567 --> 00:39:21,693
[Ena] Am I wrong?
594
00:39:21,776 --> 00:39:24,279
It wasn't 'cause my parents
owned a hospital, was it?
595
00:39:24,362 --> 00:39:26,447
[soft chuckle] Yeah.
596
00:39:26,531 --> 00:39:28,950
Your parents owning a hospital
is the reason.
597
00:39:29,033 --> 00:39:31,452
Not like they're helping anyone now.
[soft scoff]
598
00:39:32,078 --> 00:39:34,914
I'm gonna head home.
My report's on the messaging app.
599
00:39:37,834 --> 00:39:39,836
Couldn't stop you if I tried.
600
00:39:41,129 --> 00:39:43,381
[door opens, closes]
601
00:39:43,464 --> 00:39:46,384
[indistinct chatter]
602
00:39:48,928 --> 00:39:51,931
- [liquid sloshing]
- [commander] Hey, that's enough.
603
00:39:53,099 --> 00:39:54,309
At the cinerarium,
604
00:39:54,392 --> 00:39:56,978
I think I had a little too much whiskey.
My stomach's sour.
605
00:39:57,061 --> 00:39:58,688
You went to the cinerarium?
606
00:39:58,771 --> 00:40:00,440
Then you could use a drink.
607
00:40:00,523 --> 00:40:01,941
Oh, come on.
608
00:40:02,025 --> 00:40:04,319
I just told you
that my stomach's totally fucked.
609
00:40:04,402 --> 00:40:05,778
Are you trying to poison me or something?
610
00:40:05,862 --> 00:40:07,572
It's been 10 years
and we haven't caught the killer.
611
00:40:07,655 --> 00:40:08,823
This drink is our penance.
612
00:40:08,907 --> 00:40:10,658
So that's what this is about.
613
00:40:10,742 --> 00:40:13,369
[commander sighs] All right,
let's drink till we're dead.
614
00:40:13,995 --> 00:40:16,372
Donghoon, I'm sorry.
615
00:40:17,373 --> 00:40:20,293
[all slurping]
616
00:40:23,338 --> 00:40:25,423
Man, time sure flies though.
617
00:40:25,506 --> 00:40:27,800
Can't believe it's been 10 years.
618
00:40:27,884 --> 00:40:30,345
[breathes deeply]
619
00:40:30,428 --> 00:40:32,931
[commander]
Even this neighborhood's changed a lot.
620
00:40:34,057 --> 00:40:37,810
Of all the places we went,
this is the only one left.
621
00:40:38,686 --> 00:40:41,731
How's Ena doing?
Still come by the station?
622
00:40:41,814 --> 00:40:43,274
She came by today.
623
00:40:43,816 --> 00:40:45,944
You've gotta stop letting her do that.
624
00:40:46,027 --> 00:40:48,404
She only comes to the station
'cause you let her.
625
00:40:48,488 --> 00:40:51,491
Look, all I'm trying to do
is establish rapport.
626
00:40:52,700 --> 00:40:56,788
I mean, I'm still convinced that girl
was a prime suspect in this case.
627
00:40:57,872 --> 00:40:59,749
It's been 10 years and I still believe it.
628
00:41:00,416 --> 00:41:03,294
So I guess you're thinking
she'll slip up someday,
629
00:41:03,378 --> 00:41:05,171
am I right? Is that it?
630
00:41:05,254 --> 00:41:08,216
Why would someone
who inherited so much money…
631
00:41:09,175 --> 00:41:12,679
choose to join the force
and then become a profiler as well?
632
00:41:14,055 --> 00:41:15,723
Seems a little weird, yeah?
633
00:41:17,016 --> 00:41:19,686
It would be a good way for her
to keep track of the case.
634
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
Could be why she's following you.
635
00:41:27,986 --> 00:41:30,947
Come on, the night's still young.
Let's go somewhere else.
636
00:41:31,030 --> 00:41:33,074
Why are you in such a hurry
to get out of here?
637
00:41:33,157 --> 00:41:34,575
Let's get another drink.
638
00:41:35,576 --> 00:41:37,412
Sorry, but there's something I need to do.
639
00:41:38,413 --> 00:41:40,164
Well, Jungho, where are you going?
640
00:41:40,790 --> 00:41:43,167
Your ass is coming with me
to get another drink.
641
00:41:43,251 --> 00:41:45,586
I still wanna talk shit
about your boss, okay?
642
00:41:45,670 --> 00:41:48,715
Sorry, I also have to be somewhere.
Appreciate it though, guys.
643
00:41:48,798 --> 00:41:50,299
Thanks. For everything.
644
00:41:50,383 --> 00:41:52,385
Yeah, Batman there is busy tonight.
645
00:41:52,468 --> 00:41:54,971
He's gotta take care of the kids
over at the orphanage.
646
00:41:56,723 --> 00:41:57,765
I'll be right back.
647
00:41:59,517 --> 00:42:01,144
[commander] Where's he going?
648
00:42:01,227 --> 00:42:02,895
"Taehwa Supermarket"
649
00:42:02,979 --> 00:42:05,314
- [Hansaem] Three popsicles.
- Oh, sure.
650
00:42:10,611 --> 00:42:12,196
What the hell are you doing?
651
00:42:12,739 --> 00:42:15,491
Commander, congrats on your promotion.
652
00:42:16,159 --> 00:42:18,036
You're giving me a popsicle?
653
00:42:18,119 --> 00:42:19,954
Come on, we're not little kids.
654
00:42:20,038 --> 00:42:21,539
[Hansaem chuckles]
655
00:42:21,622 --> 00:42:25,043
You guys are no fun. We should get drunk.
656
00:42:26,210 --> 00:42:27,378
[Hansaem] You got a ride?
657
00:42:28,504 --> 00:42:30,590
[inhales sharply]
Have a safe trip home then.
658
00:42:30,673 --> 00:42:32,592
- I got somewhere to be.
- [Jungho] Mm.
659
00:42:36,471 --> 00:42:39,223
[rain pattering]
660
00:43:01,329 --> 00:43:04,540
[♪ suspenseful music]
661
00:43:16,928 --> 00:43:21,099
[Hansaem] At 8:00 p.m. that night,
she leaves school without permission.
662
00:43:21,682 --> 00:43:25,978
From the front gate to the bus stop
is a five-minute walk.
663
00:43:30,691 --> 00:43:35,404
8:08 p.m. One hour
before Donghoon's death.
664
00:43:35,905 --> 00:43:40,326
She arrives at the bus stop
and boards Bus 147 three minutes later.
665
00:43:45,832 --> 00:43:46,958
[beeps]
666
00:43:47,041 --> 00:43:50,670
This stop is International High School
667
00:43:50,753 --> 00:43:51,754
[beeps]
668
00:43:53,673 --> 00:43:56,634
[bus doors closing]
669
00:44:10,648 --> 00:44:12,859
She's the only passenger on the bus.
670
00:44:13,734 --> 00:44:16,696
There are five stops from school
to the one near her house.
671
00:44:17,530 --> 00:44:19,448
Nothing happened during this time.
672
00:44:21,242 --> 00:44:23,661
[♪ suspenseful music continues]
673
00:44:45,516 --> 00:44:48,603
[door hissing]
674
00:44:51,522 --> 00:44:55,318
[Hansaem] It takes 32 minutes for her
to arrive at the stop near her house.
675
00:44:55,818 --> 00:44:58,738
And no one gets off with her. No one.
676
00:45:23,638 --> 00:45:27,475
8:40 p.m. 20 minutes
before Donghoon's death.
677
00:45:28,517 --> 00:45:31,562
Ena's house is a 20-minute walk
from the bus stop.
678
00:45:32,355 --> 00:45:35,608
12 if you take the shortcut
and shave off 8 minutes.
679
00:45:36,108 --> 00:45:37,902
The timing was meticulous.
680
00:45:38,444 --> 00:45:42,907
No CCTV, no witnesses, nothing.
681
00:45:48,496 --> 00:45:51,332
{\an8}[indistinct chatter]
682
00:45:56,545 --> 00:45:58,089
[door squeaks]
683
00:46:25,324 --> 00:46:26,742
Excuse me, sir. Can we chat?
684
00:46:26,826 --> 00:46:28,577
[officer] Do you live around here?
685
00:46:29,161 --> 00:46:30,329
Huh?
686
00:46:30,413 --> 00:46:31,747
Lieutenant Kim?
687
00:46:32,581 --> 00:46:33,666
What are you doing here?
688
00:46:34,208 --> 00:46:36,127
I'm just checking up on something.
689
00:46:36,794 --> 00:46:38,421
How about you guys? You on patrol?
690
00:46:38,504 --> 00:46:40,214
We're actually on a call.
691
00:46:40,298 --> 00:46:43,467
Apparently, there's a suspicious man
lurking around the neighborhood.
692
00:46:43,551 --> 00:46:46,470
So, you come across anything strange
around here, Lieutenant?
693
00:46:46,554 --> 00:46:49,515
No, not really.
This is a pretty quiet neighborhood,
694
00:46:49,598 --> 00:46:50,725
- right?
- [officer] Oh!
695
00:46:50,808 --> 00:46:54,312
It was the hat that threw me off.
That's why I didn't recognize you.
696
00:46:54,395 --> 00:46:56,022
Makes you look really different.
697
00:46:56,439 --> 00:46:57,481
[door lock clanks]
698
00:46:59,817 --> 00:47:00,818
I called the police
699
00:47:00,901 --> 00:47:03,821
'cause there was a stranger
trying to peek into our house.
700
00:47:05,197 --> 00:47:06,949
Ah, you were talking about me.
701
00:47:11,203 --> 00:47:13,289
Man, he's tenacious, right?
702
00:47:13,581 --> 00:47:15,666
I mean, I get it,
but the dude's still obsessing
703
00:47:15,750 --> 00:47:17,960
over a 10-year-old cold case.
704
00:47:19,253 --> 00:47:21,088
I don't think he's completely human.
705
00:47:21,756 --> 00:47:24,425
Well, they say
he doesn't make a move for no reason.
706
00:47:24,508 --> 00:47:26,052
Apparently, he's quite thorough.
707
00:47:26,135 --> 00:47:27,803
He's too thorough.
708
00:47:28,763 --> 00:47:31,599
And that's why
he hasn't gotten a promotion
709
00:47:31,682 --> 00:47:33,934
since he first started 10 years ago.
710
00:47:35,019 --> 00:47:39,357
You know a guy like that
ain't gonna impress the boss. [scoffs]
711
00:47:40,358 --> 00:47:42,234
- Thanks for staying late.
- Of course.
712
00:47:42,777 --> 00:47:43,944
{\an8}Call me if you need me?
713
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
{\an8}- You sure? Okay.
- Mm.
714
00:47:45,237 --> 00:47:46,906
{\an8}- Drive safe.
- Good night.
715
00:47:48,866 --> 00:47:51,869
[♪ suspenseful music]
716
00:48:25,611 --> 00:48:28,489
When you're in there,
can you grab me a cola? Thanks, man.
717
00:48:29,031 --> 00:48:32,493
You've been drinking way too much soda,
you know? It's not good for you.
718
00:48:32,576 --> 00:48:36,122
Maybe it's 'cause I quit smoking,
but I need something to take the edge off.
719
00:48:37,248 --> 00:48:39,875
How about I get you a diet one, okay?
720
00:48:40,876 --> 00:48:44,130
It's better than a pack of cigarettes.
[chuckles]
721
00:48:54,432 --> 00:48:56,642
[engine rumbling loudly]
722
00:49:07,194 --> 00:49:09,947
[engine revving]
723
00:49:10,030 --> 00:49:11,824
Whoa, what the…
724
00:49:14,452 --> 00:49:15,870
[tires screeching]
725
00:49:17,705 --> 00:49:23,127
[distant engine revving]
726
00:49:23,210 --> 00:49:26,839
[sighs] You're lucky
that I have to wait for my partner.
727
00:49:29,049 --> 00:49:31,635
[engine revving]
728
00:50:06,003 --> 00:50:07,671
[beeping]
729
00:50:07,755 --> 00:50:10,007
- [beeping continues]
- [door lock clanks]
730
00:50:14,261 --> 00:50:17,348
Uh… I was going to leave
before you got here.
731
00:50:19,225 --> 00:50:22,478
[distant engine revving]
732
00:50:32,071 --> 00:50:34,156
Is this Ms. Ena Yoon's house?
733
00:50:34,740 --> 00:50:35,991
Yes, that's correct.
734
00:50:36,075 --> 00:50:37,910
Hey, I'm Ena Yoon.
735
00:50:45,167 --> 00:50:46,210
[engine starts]
736
00:50:46,293 --> 00:50:47,878
Hey, you! Who sent this letter?
737
00:50:47,962 --> 00:50:49,380
How would I know?
738
00:50:49,463 --> 00:50:51,006
[engine revving]
739
00:51:00,474 --> 00:51:03,102
[♪ suspenseful music continues]
740
00:51:10,025 --> 00:51:13,070
[Ena breathing heavily]
741
00:51:20,202 --> 00:51:23,539
[panting]
742
00:51:50,524 --> 00:51:52,610
Hansaem Kim
743
00:51:53,485 --> 00:51:55,321
[line ringing]
744
00:51:56,655 --> 00:51:57,781
[sniffles]
745
00:52:00,618 --> 00:52:03,662
[automated voice] The number
you have dialed is currently--
746
00:52:04,288 --> 00:52:05,873
[breathes shakily]
747
00:52:05,956 --> 00:52:08,542
[line ringing]
748
00:52:08,626 --> 00:52:12,171
[ringing continues]
749
00:52:12,755 --> 00:52:15,007
{\an8}[♪ closing theme music]