1 00:00:04,004 --> 00:00:08,175 [♪ dramatic orchestral music] 2 00:00:42,584 --> 00:00:43,961 {\an8}[clanking] 3 00:01:10,112 --> 00:01:12,489 {\an8}[beeping] 4 00:01:20,080 --> 00:01:21,123 [door lock beeps] 5 00:01:23,166 --> 00:01:24,167 [door lock chimes] 6 00:01:36,597 --> 00:01:40,225 [♪ music fading] 7 00:01:40,309 --> 00:01:41,393 Uncle. 8 00:01:45,522 --> 00:01:46,565 Uncle? 9 00:01:47,149 --> 00:01:49,401 - [wind howling] - [rain pattering] 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,038 [wind howling] 11 00:02:26,730 --> 00:02:28,065 [squelches] 12 00:02:32,611 --> 00:02:35,238 [♪ unsettling music] 13 00:02:56,760 --> 00:03:00,597 [electricity buzzing] 14 00:03:20,117 --> 00:03:22,327 [♪ tense music rising] 15 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 [♪ theme music] 16 00:04:23,764 --> 00:04:29,770 Nine Puzzles 17 00:04:30,270 --> 00:04:32,397 [indistinct chatter] 18 00:04:32,481 --> 00:04:34,566 [officer 1] We'll sweep the outer perimeter. 19 00:04:34,649 --> 00:04:36,193 Start taking statements. 20 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Team 3, go the other way around. 21 00:04:38,820 --> 00:04:40,947 [officer 2] This is a police investigation. 22 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 - Yes, sir. - Follow police instructions. 23 00:04:43,366 --> 00:04:45,660 - This is a police investigation. - [siren wailing] 24 00:04:45,744 --> 00:04:48,413 Hey, stay here, control the scene. 25 00:04:48,497 --> 00:04:50,582 Hey! Any security footage? 26 00:04:50,665 --> 00:04:53,001 No, sir. We only just got here. We don't have it yet. 27 00:04:53,084 --> 00:04:56,463 [commander] Round up any CCTV and dashcam footage covering this area, 28 00:04:56,546 --> 00:04:58,507 - and look for any witnesses. - Yes, sir. 29 00:04:58,590 --> 00:05:00,467 Have you looked into getting the power back? 30 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 Focus on finding witnesses first. 31 00:05:02,385 --> 00:05:04,054 Ena, come this way. 32 00:05:08,350 --> 00:05:09,810 Give me something to work with. 33 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Have we discovered the means of entry? 34 00:05:12,646 --> 00:05:14,815 Be methodical. Don't overlook anything. 35 00:05:15,315 --> 00:05:17,526 [inspector 1] Stabbed in the carotid artery. 36 00:05:18,401 --> 00:05:20,153 As for the time of death… 37 00:05:21,530 --> 00:05:22,823 about 9:00 p.m. 38 00:05:23,323 --> 00:05:25,325 - He was killed an hour ago? - Mm-hmm. 39 00:05:26,409 --> 00:05:28,286 [sighs] Shit. 40 00:05:29,788 --> 00:05:33,250 - [sighs] - Uh, did you know the victim? 41 00:05:33,333 --> 00:05:34,876 [inhales deeply] 42 00:05:34,960 --> 00:05:37,921 He's the ex-station chief. Donghoon Yoon. 43 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 [commander] He was my supervisor. 44 00:05:44,553 --> 00:05:46,596 This is one hell of a first case. 45 00:05:46,680 --> 00:05:48,473 Got your hands full, rookie. 46 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 [inspector 2] All right, horizontally… 340. 47 00:05:55,313 --> 00:05:56,314 Vertically… 48 00:05:57,691 --> 00:05:59,693 [inspector 3] Hey, can I get some light here? 49 00:06:02,028 --> 00:06:03,321 [inspector 4] Over here. 50 00:06:04,656 --> 00:06:06,741 [inspector 3] Uh, I don't see any prints. 51 00:06:09,035 --> 00:06:10,745 Nothing here either. 52 00:06:13,874 --> 00:06:15,625 Have you checked the bookcase? 53 00:06:15,709 --> 00:06:17,127 [inspector 4] Yeah. Nothing. 54 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 [inspector 3] It's weird there's no prints. 55 00:06:26,344 --> 00:06:27,971 I'll do another sweep. 56 00:06:30,181 --> 00:06:31,808 [inspector 4] Yeah, let me help you. 57 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 [commander] I'm sorry about this, I know it's hard. 58 00:06:48,450 --> 00:06:52,245 It's just so we can catch the one who did this quickly, all right? 59 00:06:54,706 --> 00:06:57,876 Do you remember what time it was when you arrived home? 60 00:06:59,002 --> 00:07:00,545 [sighs] 61 00:07:03,840 --> 00:07:05,091 Uh… 62 00:07:05,175 --> 00:07:08,970 Did you notice anything that seemed out of the ordinary, like… 63 00:07:10,513 --> 00:07:11,598 Uh… 64 00:07:15,769 --> 00:07:16,978 Ena? 65 00:07:25,278 --> 00:07:29,824 Uh… I mean, is there anything that stood out to you, more or less? 66 00:07:29,908 --> 00:07:32,410 Why do we have to do this now? 67 00:07:33,328 --> 00:07:37,707 I don't remember anything… after I went in the house. 68 00:07:42,921 --> 00:07:44,214 Can't remember? 69 00:07:45,757 --> 00:07:47,592 It was only a few hours ago. 70 00:07:48,677 --> 00:07:49,678 Right. 71 00:07:55,100 --> 00:07:56,810 Uh… [sighs] 72 00:07:56,893 --> 00:07:58,478 Well, how about this? 73 00:07:59,688 --> 00:08:03,483 Let's talk about what you were doing on your way back to the house. 74 00:08:03,566 --> 00:08:05,902 You do recall coming home from school, right? 75 00:08:06,528 --> 00:08:08,905 What can you share with me about that? 76 00:08:10,031 --> 00:08:11,825 What time did you leave school? 77 00:08:13,201 --> 00:08:14,911 Around eight o'clock. 78 00:08:14,994 --> 00:08:18,123 [♪ mellow piano music] 79 00:08:18,206 --> 00:08:20,041 [commander] When did you get home? 80 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 [Ena] I took the bus home. 81 00:08:23,211 --> 00:08:24,504 [bus engine rumbles] 82 00:08:24,587 --> 00:08:27,507 - [Ena] Guess I got home around nine? - [bus doors closing] 83 00:08:29,759 --> 00:08:31,302 [commander] After that? 84 00:08:33,263 --> 00:08:35,974 [Ena] I opened the gate to enter the front yard. 85 00:08:36,057 --> 00:08:37,225 [beeping] 86 00:08:37,308 --> 00:08:39,477 Then entered the code to open the door. 87 00:08:39,561 --> 00:08:41,146 [beeping] 88 00:08:43,773 --> 00:08:45,358 I opened the door. 89 00:08:49,487 --> 00:08:52,115 And after that, I can't recall. 90 00:08:56,494 --> 00:08:57,996 [exhales deeply] 91 00:08:58,079 --> 00:09:01,750 Um, then… where does your memory start back up? 92 00:09:03,168 --> 00:09:05,086 Let's pick it up there. 93 00:09:07,839 --> 00:09:10,258 Our housekeeper lady was suddenly there. 94 00:09:11,926 --> 00:09:13,970 I heard her calling out my name. 95 00:09:16,431 --> 00:09:18,975 And I noticed I was standing in the den. 96 00:09:19,809 --> 00:09:21,019 And then… 97 00:09:23,396 --> 00:09:26,524 I remember seeing my uncle lying dead on the living room floor. 98 00:09:30,862 --> 00:09:32,280 That's all, I guess. 99 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 Crime scene photos The victim's body, the crime scene 100 00:09:40,080 --> 00:09:43,541 Six months ago, the girl bought a three-piece set of awls, 101 00:09:43,625 --> 00:09:45,794 then one of them was used to kill him. 102 00:09:45,877 --> 00:09:48,213 Then there's a 13-minute gap between when she got home 103 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 and when she called the cops. 104 00:09:50,548 --> 00:09:53,843 Uh, no signs of a break-in and no indication of a struggle. 105 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 Points to the killer knowing our victim. 106 00:09:56,304 --> 00:09:59,140 Motive, some kind of dorm conflict? 107 00:09:59,224 --> 00:10:00,850 And that's why you think she did it? 108 00:10:01,518 --> 00:10:02,519 Yeah. 109 00:10:02,602 --> 00:10:05,271 You don't have any hard evidence though. 110 00:10:05,355 --> 00:10:06,856 - [detective] Huh? - Look here. 111 00:10:06,940 --> 00:10:10,026 That would give her about 10 minutes to do it. 112 00:10:10,110 --> 00:10:11,528 You really think it's possible? 113 00:10:11,611 --> 00:10:12,779 It's not impossible. 114 00:10:12,862 --> 00:10:16,116 Had she taken a shortcut from the bus stop instead of the route she claims, 115 00:10:16,199 --> 00:10:18,076 she could've shaved off 8 whole minutes. 116 00:10:18,159 --> 00:10:20,328 21 minutes would be enough. 117 00:10:20,411 --> 00:10:21,871 [sighs] 118 00:10:21,955 --> 00:10:23,790 All right. Fine. 119 00:10:23,873 --> 00:10:25,959 Why don't you go and talk to her then? 120 00:10:55,530 --> 00:10:58,158 [♪ pensive music] 121 00:10:59,868 --> 00:11:03,997 The victim, he didn't resist, not even a little bit. 122 00:11:05,373 --> 00:11:07,750 Despite the horrible pain he was in. 123 00:11:09,878 --> 00:11:12,505 You said that you arrived home at around nine, right? 124 00:11:14,674 --> 00:11:15,675 Yeah. 125 00:11:15,758 --> 00:11:19,262 The victim, Donghoon Yoon, he was your uncle. 126 00:11:20,138 --> 00:11:22,390 You know he was stabbed to death with an awl. 127 00:11:23,474 --> 00:11:26,394 And you're aware that… only your fingerprints were found 128 00:11:26,477 --> 00:11:28,062 on the awl that killed him, right? 129 00:11:30,481 --> 00:11:31,774 Yeah. 130 00:11:32,317 --> 00:11:35,737 Is it also true that you were arguing with your uncle about your dorm? 131 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Yeah. 132 00:11:38,698 --> 00:11:42,952 And you were arguing over an inheritance. Is that true? 133 00:11:43,995 --> 00:11:45,246 That's not true. 134 00:11:51,252 --> 00:11:52,378 Really? 135 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Did you kill your uncle? 136 00:12:14,067 --> 00:12:15,360 Let me ask you again. 137 00:12:16,694 --> 00:12:18,112 Did you do it or not? 138 00:12:25,119 --> 00:12:28,289 You're the only one who was home at the estimated time of death. 139 00:12:33,628 --> 00:12:34,712 [sighs] 140 00:12:36,589 --> 00:12:38,049 I really don't know. 141 00:12:39,592 --> 00:12:40,760 Seriously. 142 00:12:41,886 --> 00:12:42,887 Damn. 143 00:12:44,472 --> 00:12:46,099 Pretty darn convenient. 144 00:12:57,151 --> 00:12:58,278 Mister… 145 00:12:59,487 --> 00:13:01,281 I'm done talking tonight. 146 00:13:02,782 --> 00:13:04,075 Can I go home now? 147 00:13:20,466 --> 00:13:22,802 [dog barking in distance] 148 00:13:28,308 --> 00:13:31,519 [barking continues] 149 00:13:55,668 --> 00:13:57,879 [♪ dramatic classical music] 150 00:14:10,767 --> 00:14:14,103 [electricity buzzing] 151 00:14:15,521 --> 00:14:16,564 [squelches] 152 00:14:18,316 --> 00:14:19,567 [echoing stab] 153 00:14:37,835 --> 00:14:41,172 [♪ dramatic classical music continues] 154 00:14:53,684 --> 00:14:55,436 [siren blares] 155 00:15:01,818 --> 00:15:05,822 [indistinct chatter] 156 00:15:09,700 --> 00:15:12,036 - Are you gonna catch him or what? - Huh? 157 00:15:12,620 --> 00:15:13,996 There's something I forgot. 158 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Here you go. 159 00:15:16,541 --> 00:15:18,126 It was on the floor in the den. 160 00:15:18,793 --> 00:15:20,837 [Ena] I think the killer left it behind. 161 00:15:24,507 --> 00:15:27,677 [♪ intriguing music] 162 00:15:33,558 --> 00:15:38,479 10 years later 163 00:15:39,230 --> 00:15:43,276 [wind gusting] 164 00:15:50,449 --> 00:15:53,286 [Ena screaming] 165 00:15:54,412 --> 00:15:57,999 [screaming, laughing] 166 00:15:58,624 --> 00:15:59,917 [screams] 167 00:16:00,001 --> 00:16:02,128 - What's wrong with her? - Is she laughing? 168 00:16:02,211 --> 00:16:06,716 - [crowd murmuring] - [Ena screaming, laughing] 169 00:16:07,258 --> 00:16:09,635 Huh. Again? 170 00:16:10,261 --> 00:16:13,014 How many times are you gonna jump off before you're done? 171 00:16:14,932 --> 00:16:17,685 Why do you like it so much? It doesn't get old? 172 00:16:19,145 --> 00:16:21,939 Every time I jump off, it feels like I'm gonna die. 173 00:16:22,023 --> 00:16:23,774 And that makes me feel super good. 174 00:16:25,985 --> 00:16:27,111 Fair enough. 175 00:16:31,115 --> 00:16:32,909 [screaming] 176 00:16:32,992 --> 00:16:34,952 [Ena laughing] 177 00:16:35,036 --> 00:16:37,330 [engine revving] 178 00:16:47,006 --> 00:16:51,260 [laughing heartily] 179 00:17:04,899 --> 00:17:05,900 Huh? 180 00:17:10,655 --> 00:17:12,156 It's not funny to you? 181 00:17:12,865 --> 00:17:14,158 Isn't it ridiculous? 182 00:17:14,242 --> 00:17:17,245 She murdered her husband and puts a Bacchus bottle cap on the spot. 183 00:17:17,328 --> 00:17:19,413 Guess she did that 'cause the field was too big. 184 00:17:19,497 --> 00:17:21,874 I mean, she can't plant sweet potatoes there anymore. 185 00:17:21,958 --> 00:17:23,292 [Ena laughs heartily] 186 00:17:23,376 --> 00:17:25,044 Uh, what part of that is funny? 187 00:17:25,127 --> 00:17:27,713 The Bacchus bottle cap or the potatoes? 188 00:17:29,840 --> 00:17:32,009 Don't you like listening to my stories? 189 00:17:32,885 --> 00:17:33,970 I guess not. 190 00:17:34,637 --> 00:17:35,888 You're kinda lame. 191 00:17:35,972 --> 00:17:39,433 When we first met, you were young and fun, but now you've gotten old. 192 00:17:39,517 --> 00:17:40,518 [soft scoff] 193 00:17:43,062 --> 00:17:44,855 [breathes deeply] 194 00:17:44,939 --> 00:17:48,150 I didn't think that I'd never remember anything. 195 00:17:49,652 --> 00:17:50,903 Those dreams… 196 00:17:51,612 --> 00:17:52,697 Still having them? 197 00:17:53,948 --> 00:17:55,575 Guess it'd be weird if I wasn't. 198 00:17:56,701 --> 00:17:59,287 I pressed the keypad combination for the front door. 199 00:18:04,166 --> 00:18:05,751 Then I stepped on this puzzle piece. 200 00:18:08,546 --> 00:18:11,132 And then the power came back on and I saw… 201 00:18:12,008 --> 00:18:13,801 my uncle lying there on the floor. 202 00:18:15,136 --> 00:18:16,596 It always ends there. 203 00:18:18,848 --> 00:18:21,100 Something must have happened that night. 204 00:18:21,183 --> 00:18:23,102 I just can't remember anything. 205 00:18:25,271 --> 00:18:26,272 You know… 206 00:18:27,064 --> 00:18:29,400 you might not remember 'cause there's nothing there. 207 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 [gasps] 208 00:18:31,736 --> 00:18:32,778 Whoa! 209 00:18:32,862 --> 00:18:35,823 You really have grown old. You didn't talk like that back in the day. 210 00:18:35,906 --> 00:18:36,991 Yeah. 211 00:18:37,074 --> 00:18:38,451 I'm just trying something new 212 00:18:38,534 --> 00:18:40,411 since you keep telling me you can't recall. 213 00:18:40,494 --> 00:18:42,580 You're a terrible shrink. 214 00:18:43,664 --> 00:18:45,750 Your defense mechanism's getting worse. 215 00:18:46,334 --> 00:18:48,753 Not only do you blurt out whatever comes to mind, 216 00:18:48,836 --> 00:18:50,338 you began bungee jumping. 217 00:18:51,589 --> 00:18:53,090 Bungee jumping is bad? 218 00:18:53,674 --> 00:18:55,718 I've given it some thought. 219 00:18:55,801 --> 00:18:57,178 I think… 220 00:18:58,471 --> 00:19:00,598 it could be a sign of regression. 221 00:19:01,307 --> 00:19:03,643 It always happens to you around this time of year. 222 00:19:05,895 --> 00:19:07,980 Have you been socializing lately? 223 00:19:08,064 --> 00:19:11,025 Do you… still have trouble interacting? 224 00:19:13,277 --> 00:19:14,612 Oh, I'm doing great. 225 00:19:15,446 --> 00:19:18,282 [♪ rueful piano music] 226 00:19:19,116 --> 00:19:20,326 [sighs] 227 00:19:22,578 --> 00:19:25,748 Well, actually, I'm not great. 228 00:19:27,166 --> 00:19:31,128 It's like when I'm hanging out and stuff, I'm not bothered by anything. 229 00:19:32,088 --> 00:19:35,758 Then when I'm back home, I go over every detail. 230 00:19:36,592 --> 00:19:38,010 "Why did I act that way?" 231 00:19:38,094 --> 00:19:40,346 "What if they all hate me because I did that?" 232 00:19:41,806 --> 00:19:43,015 Like that, you know? 233 00:19:49,355 --> 00:19:52,191 Honestly, I'm scared. 234 00:19:53,734 --> 00:19:57,738 I don't wanna go back… into that house. 235 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 - Have a nice day. - [colleague] Ms. Yoon. 236 00:20:09,542 --> 00:20:11,419 Will you be attending the exhibition? 237 00:20:13,170 --> 00:20:14,213 We'll see. 238 00:20:14,922 --> 00:20:16,257 [colleague] Get home safe. 239 00:20:19,635 --> 00:20:20,845 [door closes] 240 00:20:22,054 --> 00:20:25,057 [♪ upbeat music] 241 00:20:25,141 --> 00:20:28,269 [indistinct chatter] 242 00:20:38,362 --> 00:20:40,239 [patron] I wanna try the chocolate one. 243 00:20:45,369 --> 00:20:47,747 [baker] Here you go. Enjoy. 244 00:20:50,750 --> 00:20:51,959 A meat pie to go for ya? 245 00:20:52,585 --> 00:20:54,295 I heard this place was hot. 246 00:20:55,045 --> 00:20:56,922 Guess people don't just come for the buns. 247 00:20:57,006 --> 00:20:58,007 [soft chuckle] 248 00:20:58,090 --> 00:21:00,718 It's been a while, Ms. Yeom. 249 00:21:03,429 --> 00:21:05,931 - Do I know you? - You changed your nationality. 250 00:21:06,974 --> 00:21:09,602 I wanna know what made you decide to come back to Korea 251 00:21:09,685 --> 00:21:11,437 after being away for 10 years. 252 00:21:12,563 --> 00:21:13,647 [detective] Ah. 253 00:21:14,356 --> 00:21:16,317 [in Spanish] You're her husband, aren't you? 254 00:21:16,901 --> 00:21:18,194 I know you very well. 255 00:21:18,819 --> 00:21:21,280 - Hey… Stop! - [in Spanish] Who the fuck are you? 256 00:21:21,363 --> 00:21:23,783 - I'm police! - Who sent you? Speak, damn it! 257 00:21:23,866 --> 00:21:25,075 [both grunting] 258 00:21:26,327 --> 00:21:27,703 - [puffs] - [groans] 259 00:21:27,787 --> 00:21:28,788 I'm police. 260 00:21:28,871 --> 00:21:29,955 - Police? - Okay. 261 00:21:30,748 --> 00:21:32,833 - Calm down. - Police officers don't have tattoos! 262 00:21:32,917 --> 00:21:34,418 - [detective] Calm down! - [clicking] 263 00:21:34,502 --> 00:21:36,587 Calm down. Relax. 264 00:21:37,963 --> 00:21:39,507 - [grunts] - [metal clanking] 265 00:21:39,590 --> 00:21:41,091 [panting] 266 00:21:41,175 --> 00:21:42,760 [breathing heavily] 267 00:21:44,470 --> 00:21:46,931 [in Spanish] Calm down. I think he really is a police officer. 268 00:21:47,598 --> 00:21:48,849 I am a police officer. 269 00:21:49,475 --> 00:21:50,768 [detective in English] Okay? 270 00:21:51,435 --> 00:21:54,188 [in Spanish] I'm not here… I'm not here for you. 271 00:21:55,689 --> 00:21:58,776 Calm down. Calm down. 272 00:21:58,859 --> 00:22:00,528 [in English] What else is there? Um… 273 00:22:01,821 --> 00:22:02,863 And… 274 00:22:03,823 --> 00:22:05,699 [in Spanish] Be careful. Okay? 275 00:22:06,408 --> 00:22:08,077 Be careful. 276 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 [in English] All right, Ms. Yeom… 277 00:22:15,793 --> 00:22:17,545 do you know what day it is today? 278 00:22:17,628 --> 00:22:19,630 I have no idea. 279 00:22:20,089 --> 00:22:21,340 Today… 280 00:22:22,258 --> 00:22:25,219 is the 10th anniversary of the murder, Ms. Ena Yoon's uncle, 281 00:22:25,302 --> 00:22:26,595 Superintendent Yoon. 282 00:22:26,679 --> 00:22:28,472 - [scoffs] - So let me ask again. 283 00:22:29,306 --> 00:22:31,225 Why did you return to Korea? 284 00:22:31,308 --> 00:22:33,143 I left Korea because I didn't like it here, 285 00:22:33,227 --> 00:22:35,145 and then returned because I missed it. 286 00:22:35,688 --> 00:22:36,730 Good enough for you? 287 00:22:37,690 --> 00:22:40,192 Your husband is a Venezuelan national, right? 288 00:22:40,276 --> 00:22:42,111 With a drug-related criminal record? 289 00:22:45,197 --> 00:22:47,408 [sighs, clicks tongue] 290 00:22:47,491 --> 00:22:48,826 If it's okay with you, 291 00:22:49,451 --> 00:22:53,664 could I speak with you a little about Ms. Ena Yoon and that day 10 years ago? 292 00:22:57,042 --> 00:22:59,044 [detective] Did you notice anything off? 293 00:22:59,670 --> 00:23:01,171 Maybe something she said? 294 00:23:01,255 --> 00:23:02,882 [rain pattering] 295 00:23:02,965 --> 00:23:05,384 [Ms. Yeom] I didn't really think anything of it… 296 00:23:08,345 --> 00:23:11,015 but she said something as she was leaving our room. 297 00:23:14,393 --> 00:23:16,061 That I was her alibi. 298 00:23:18,147 --> 00:23:20,190 [popping] 299 00:23:24,486 --> 00:23:25,905 You know who she is? 300 00:23:26,614 --> 00:23:28,324 I know all too well. 301 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 [cell phone buzzes] 302 00:23:30,034 --> 00:23:31,035 [detective] Hello? 303 00:23:32,411 --> 00:23:34,079 Well, well. 304 00:23:34,163 --> 00:23:36,665 Haven't seen you in a while, right? 305 00:23:36,749 --> 00:23:39,251 So, uh, what brings you here today? 306 00:23:39,335 --> 00:23:42,838 [Ena] Oh, you guys were slacking off. I was worried, is all. 307 00:23:43,589 --> 00:23:46,342 Wear a bib next time at lunch. You've got kimchi on your shirt. 308 00:23:46,425 --> 00:23:47,968 Hmm? [exclaims] 309 00:23:48,052 --> 00:23:51,764 [Ena] And stick to three beers max, okay? You can't handle more than that. 310 00:23:55,142 --> 00:23:57,478 [gasps] Wow! 311 00:23:57,561 --> 00:24:01,231 The detective who can't catch the criminal took the longest lunch break? 312 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 [sighs] 313 00:24:05,027 --> 00:24:07,112 Your timing couldn't get much better than this. 314 00:24:07,196 --> 00:24:08,489 Your roommate's back in town. 315 00:24:08,572 --> 00:24:09,907 [detective] Coincidence? 316 00:24:09,990 --> 00:24:11,200 She's back in town? 317 00:24:11,909 --> 00:24:12,910 What did she say? 318 00:24:12,993 --> 00:24:15,537 Why are you so curious? You guys not in touch? 319 00:24:20,084 --> 00:24:22,127 [sighs, groans] 320 00:24:23,712 --> 00:24:25,339 You should buy new clothes. 321 00:24:25,422 --> 00:24:27,466 You're out of date. Seriously. 322 00:24:42,439 --> 00:24:43,691 [sighs] 323 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Donghoon Yoon 324 00:24:49,321 --> 00:24:52,533 Born August 25, 1969 Died October 25, 2013 325 00:24:58,497 --> 00:24:59,790 [chuckles] 326 00:24:59,873 --> 00:25:01,041 Donghoon… 327 00:25:02,459 --> 00:25:04,169 If you hadn't quit the force… 328 00:25:04,753 --> 00:25:06,880 you probably wouldn't be dead right now. 329 00:25:08,882 --> 00:25:09,967 Damn it. 330 00:25:11,135 --> 00:25:12,803 If it hadn't been for that night… 331 00:25:12,886 --> 00:25:14,555 It was a bad way to go. 332 00:25:16,181 --> 00:25:17,766 [clicks tongue, inhales sharply] 333 00:25:18,308 --> 00:25:22,646 Hey, I wanna know… out of all the police stations nationwide, 334 00:25:22,730 --> 00:25:24,940 why did you come back to Hangang Station? 335 00:25:25,649 --> 00:25:27,234 Out of loyalty to a dead guy? 336 00:25:27,317 --> 00:25:29,028 I know, right? 337 00:25:29,111 --> 00:25:31,280 Out of all the places to get transferred… 338 00:25:32,114 --> 00:25:34,324 That's life, huh? Ironic. 339 00:25:34,408 --> 00:25:38,037 [birds squawking] 340 00:25:38,120 --> 00:25:40,205 There's a guy that works for you… 341 00:25:40,289 --> 00:25:43,042 Hansaem Kim. Do you remember him at all? 342 00:25:43,917 --> 00:25:46,545 He was the one investigating that case back then. 343 00:25:47,379 --> 00:25:48,714 He was just a rookie. 344 00:25:48,797 --> 00:25:50,340 Hansaem Kim? 345 00:25:51,425 --> 00:25:52,509 He's a loose cannon. 346 00:25:52,593 --> 00:25:54,678 The kid may have a few screws loose, 347 00:25:54,762 --> 00:25:56,638 but he's not crazy. 348 00:25:56,722 --> 00:25:58,682 He's a decent guy once you get to know him. 349 00:25:59,266 --> 00:26:00,601 Wait a second. 350 00:26:00,684 --> 00:26:02,895 Does that idiot still think Ena's a suspect? 351 00:26:02,978 --> 00:26:04,396 [inhales deeply] 352 00:26:04,480 --> 00:26:07,066 Yeah, I guess he does. [exhales deeply] 353 00:26:07,149 --> 00:26:11,904 After all, every one of Ena's family members ended up dead. 354 00:26:13,489 --> 00:26:16,950 Her mother, her father, and even her only uncle. 355 00:26:17,034 --> 00:26:19,453 [commander] I'd say that's a little unusual. 356 00:26:19,536 --> 00:26:20,537 Donghoon Yoon 357 00:26:20,621 --> 00:26:24,583 [engine revving] 358 00:26:25,959 --> 00:26:29,797 {\an8}Seoul Metropolitan Police 359 00:26:34,301 --> 00:26:35,302 [beeps] 360 00:26:40,682 --> 00:26:41,767 [exhales sharply] 361 00:26:47,898 --> 00:26:49,066 [elevator chimes] 362 00:26:55,572 --> 00:26:57,658 [elevator doors closing] 363 00:26:57,741 --> 00:27:00,619 [beeping] 364 00:27:02,037 --> 00:27:04,123 You transferred to Public Affairs on 12, right? 365 00:27:07,000 --> 00:27:08,043 [elevator chimes] 366 00:27:20,597 --> 00:27:25,686 [cell phone buzzing] 367 00:27:26,478 --> 00:27:29,565 Captain, where are you? I'm at the office. No one's here. 368 00:27:29,648 --> 00:27:31,024 [captain] What do you mean? 369 00:27:31,108 --> 00:27:32,526 Did you forget again? 370 00:27:32,609 --> 00:27:35,153 I told you to come to the scene right away. 371 00:27:35,237 --> 00:27:36,613 Hurry up and get over here. 372 00:27:36,697 --> 00:27:39,658 - [distant siren wailing] - [people murmuring] 373 00:27:43,287 --> 00:27:44,872 - [Ena] Hi. - You're here. 374 00:27:44,955 --> 00:27:46,039 - Hey. - Hello. 375 00:27:47,708 --> 00:27:48,792 Here. 376 00:27:53,839 --> 00:27:56,133 Do you think I'm pretending not to remember anything? 377 00:27:56,216 --> 00:27:57,342 - No. - No. 378 00:27:57,426 --> 00:27:58,719 No for me too. 379 00:27:58,802 --> 00:28:00,304 [Ena sighs] That's good. 380 00:28:00,387 --> 00:28:01,638 That's a relief. 381 00:28:02,180 --> 00:28:04,266 Mm, so… 382 00:28:05,017 --> 00:28:06,643 why haven't you caught the guy yet? 383 00:28:06,727 --> 00:28:09,313 They only found the parents and the older brother's prints, 384 00:28:09,396 --> 00:28:11,398 which puts the parents at the top of the list, 385 00:28:11,481 --> 00:28:14,776 but proving they actually did it is turning out to be a challenge. 386 00:28:15,944 --> 00:28:19,406 [Ena sighs] Hmm-hmm-hmm. 387 00:28:19,489 --> 00:28:20,782 I can see why. 388 00:28:20,866 --> 00:28:23,243 Trouble is, there are no signs of a break-in anywhere, 389 00:28:23,327 --> 00:28:26,580 and I assume there are no acquaintances with much of a motive to do it. 390 00:28:26,663 --> 00:28:28,916 Family, friends from class, and maybe a tutor. 391 00:28:28,999 --> 00:28:31,084 That'd be everyone a 10-year-old knows, right? 392 00:28:31,168 --> 00:28:32,794 Why would anyone kill a 10-year-old? 393 00:28:32,878 --> 00:28:35,923 They were so blinded with rage that they wildly stabbed the victim 394 00:28:36,006 --> 00:28:37,382 over and over again, 395 00:28:37,466 --> 00:28:38,675 but after that, 396 00:28:38,759 --> 00:28:40,636 the murder weapon was cleaned and returned. 397 00:28:40,719 --> 00:28:42,346 [captain] Why would they do that? 398 00:28:42,429 --> 00:28:43,931 Got any idea? 399 00:28:44,014 --> 00:28:45,807 And what calmed them down again? 400 00:28:46,516 --> 00:28:49,645 Why? Why did they do that? 401 00:28:50,228 --> 00:28:52,105 'Cause it's a force of habit. 402 00:28:54,858 --> 00:28:57,611 [Ena humming] 403 00:28:57,694 --> 00:29:00,280 The mom sure is a tidy person, huh? 404 00:29:00,364 --> 00:29:02,407 I'll bet she hates having people over. 405 00:29:14,252 --> 00:29:16,755 [Ena] First place in the mathematical Olympiad. 406 00:29:16,838 --> 00:29:19,216 Took gold in an English competition. 407 00:29:19,299 --> 00:29:23,220 The deceased victim was a younger sibling who excelled over his older brother. 408 00:29:24,304 --> 00:29:27,641 {\an8}The older brother labeled every one of his possessions. 409 00:29:27,724 --> 00:29:29,726 Judging by the lilt of his handwriting, 410 00:29:30,352 --> 00:29:33,105 he seems dejected and suffers low self-esteem. 411 00:29:34,398 --> 00:29:37,401 He wanted to assert ownership over his possessions. 412 00:29:39,695 --> 00:29:42,489 The older brother, who discovered the body, said… 413 00:29:45,075 --> 00:29:47,369 he opened the front door, took his shoes off, 414 00:29:47,452 --> 00:29:49,329 and headed straight for Junseo's room 415 00:29:49,413 --> 00:29:52,332 to find his brother had been stabbed with a knife. 416 00:29:52,416 --> 00:29:53,917 He called his parents to tell them 417 00:29:54,001 --> 00:29:56,670 that his brother had been stabbed with a sharp object. 418 00:29:56,753 --> 00:29:59,172 After that, he called the police. 419 00:29:59,256 --> 00:30:03,385 Terrified, he exited the house to wait for the police to arrive. 420 00:30:04,553 --> 00:30:07,222 At first, he referred to the victim as Junseo, 421 00:30:07,305 --> 00:30:10,267 but then began referring to him as his "younger brother." 422 00:30:10,350 --> 00:30:13,937 He went out of his way to call the knife "a sharp object." 423 00:30:14,021 --> 00:30:17,065 It's rare for someone to switch up their form of address in a sentence 424 00:30:17,149 --> 00:30:18,483 without a good reason. 425 00:30:18,567 --> 00:30:19,818 So why did he do it? 426 00:30:20,527 --> 00:30:24,448 Could it be that he subconsciously wanted to distance himself from the victim? 427 00:30:27,909 --> 00:30:30,912 [Junseo's brother] And then my mom rushed into Junseo's room, 428 00:30:30,996 --> 00:30:32,831 looking like she had seen a ghost. 429 00:30:33,623 --> 00:30:36,752 - And my dad's eyes were already red. - [echoing wails] 430 00:30:36,835 --> 00:30:40,756 He had the exact same expression during my grandpa's funeral. 431 00:30:40,839 --> 00:30:43,592 [Ena] He only gave a brief testimony of the case, 432 00:30:43,675 --> 00:30:45,052 but he went to great lengths 433 00:30:45,135 --> 00:30:48,388 to give a detailed account of his parents' reactions. 434 00:30:49,097 --> 00:30:51,725 Could his little brother's murder matter less to him 435 00:30:51,808 --> 00:30:53,894 than his parents' reaction to it? 436 00:30:56,271 --> 00:31:00,108 An older brother who refers to his own room as "Junseo's room." 437 00:31:00,776 --> 00:31:04,112 And parents… who openly played favorites. 438 00:31:07,616 --> 00:31:09,576 I vote the older brother killed him. 439 00:31:09,659 --> 00:31:10,952 [colleague] What? 440 00:31:11,036 --> 00:31:13,497 I'm heading out now. See you guys at the office. 441 00:31:17,834 --> 00:31:19,086 "Bitcoin" 442 00:31:19,169 --> 00:31:21,296 [detective 1] Ugh, who's making our valued rookie 443 00:31:21,379 --> 00:31:23,006 run all these stupid errands, huh? 444 00:31:23,090 --> 00:31:25,884 - What if he runs away? - Oh, I didn't know I was valued. 445 00:31:25,967 --> 00:31:27,969 Since when was that a thing, guys? [chuckles] 446 00:31:28,553 --> 00:31:32,224 Uh, earlier, that woman who was in here. Is she really a cop who killed someone? 447 00:31:32,307 --> 00:31:34,810 [detective 2] You can't be a cop and have a murder record. 448 00:31:34,893 --> 00:31:38,396 She's an analyst for the Seoul Metropolitan Police. Lieutenant Ena Yoon. 449 00:31:39,064 --> 00:31:41,316 Ena Yoon? You're kidding me. 450 00:31:41,399 --> 00:31:43,693 Isn't she the niece of the murdered Superintendent? 451 00:31:43,777 --> 00:31:45,278 How do you know that, rookie? 452 00:31:45,362 --> 00:31:47,489 Oh, come on, sir. That case is famous. 453 00:31:47,572 --> 00:31:49,574 I heard about it while I was in the academy. 454 00:31:50,200 --> 00:31:52,619 Anyway, could you stop calling me "rookie"? 455 00:31:52,702 --> 00:31:54,204 I'm too old for that. 456 00:31:54,704 --> 00:31:56,581 What are you so upset about, huh? 457 00:31:56,665 --> 00:31:58,125 You joined the force so late. 458 00:31:58,208 --> 00:32:00,544 Fuck! Stupid shit is falling again. 459 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 [detective 1] God dammit. 460 00:32:02,504 --> 00:32:03,713 [detectives] Sir. 461 00:32:06,049 --> 00:32:09,553 Our suspect in the net café case retracted his testimony. 462 00:32:09,636 --> 00:32:10,720 [detective 1] What? 463 00:32:10,804 --> 00:32:12,764 He's now claiming that he didn't do anything. 464 00:32:12,848 --> 00:32:14,975 He says an accomplice committed the murder. 465 00:32:15,058 --> 00:32:17,060 [detective 1] Well, that sucks. 466 00:32:17,144 --> 00:32:20,397 We busted our asses on that case. What a load of shit. 467 00:32:20,480 --> 00:32:22,190 So what are we going to do now? 468 00:32:23,191 --> 00:32:25,193 We just prove he didn't have an accomplice. 469 00:32:25,277 --> 00:32:26,820 Don't jump to conclusions yet. 470 00:32:26,903 --> 00:32:28,738 All right, Lieutenants Ro, An, and Choi, 471 00:32:28,822 --> 00:32:30,532 I want you to dig into this accomplice. 472 00:32:30,615 --> 00:32:33,368 Kim and I will operate under the assumption that he acted alone. 473 00:32:33,451 --> 00:32:36,163 - [detectives] Yes, sir. - [cell phone buzzing] 474 00:32:38,039 --> 00:32:39,291 Ena Yoon 475 00:32:39,374 --> 00:32:42,210 Think this might look good on you 476 00:32:47,340 --> 00:32:50,468 Think this might look good on you 477 00:32:55,724 --> 00:32:57,726 [Ena] There's strawberry cake in the fridge. 478 00:32:57,809 --> 00:32:59,394 Coffee's on the table. 479 00:32:59,477 --> 00:33:02,230 There's one Americano and a cappuccino too. 480 00:33:03,565 --> 00:33:04,900 Thanks as usual. 481 00:33:05,400 --> 00:33:08,737 Hmm, she treats us better than the department does. 482 00:33:08,820 --> 00:33:10,322 Thanks for the drink. 483 00:33:13,450 --> 00:33:16,661 You must have a lot of storage space up there, Lieutenant Yoon. 484 00:33:16,745 --> 00:33:18,496 You remember everyone's favorite coffee 485 00:33:18,580 --> 00:33:21,708 and you also know which floor everyone in this building is on. 486 00:33:21,791 --> 00:33:24,294 I heard you pressed everyone's elevator buttons again. 487 00:33:24,377 --> 00:33:27,881 What good is that when she can't remember anything that actually matters? 488 00:33:27,964 --> 00:33:30,967 She's right. You should stop pressing everyone's buttons like that. 489 00:33:31,051 --> 00:33:32,260 Why do you say that? 490 00:33:32,844 --> 00:33:34,679 'Cause people will think she's a weirdo. 491 00:33:35,263 --> 00:33:36,932 She is a weirdo. 492 00:33:37,807 --> 00:33:40,727 Being a weirdo and being perceived as one are different. 493 00:33:46,149 --> 00:33:47,609 Hey, you changed your makeup. 494 00:33:49,486 --> 00:33:51,112 What were you doing? 495 00:33:51,696 --> 00:33:54,032 What are you saying? Nothing's changed. 496 00:33:56,451 --> 00:33:57,744 [colleague clears throat] 497 00:34:00,413 --> 00:34:04,209 Oh, uh, we got candles. Is it someone's birthday? 498 00:34:06,503 --> 00:34:07,921 Oh, is today that day? 499 00:34:08,672 --> 00:34:11,466 [breathes deeply] 500 00:34:12,384 --> 00:34:15,136 I don't know what day it is, I'll just put them all on. 501 00:34:15,929 --> 00:34:17,681 [cell phone chiming] 502 00:34:22,560 --> 00:34:24,145 That's the Investigation Team. 503 00:34:24,229 --> 00:34:26,314 They wanna know when they'll get their report. 504 00:34:26,815 --> 00:34:30,610 Mm… Ena, you might like to know that the older brother is on the suspect list. 505 00:34:30,694 --> 00:34:33,863 But he… claims he can't recall anything. 506 00:34:33,947 --> 00:34:35,156 It's got your vibe. 507 00:34:36,700 --> 00:34:38,952 He suddenly doesn't remember anything? 508 00:34:41,454 --> 00:34:42,872 Guess I'll go talk to him then. 509 00:34:46,251 --> 00:34:47,711 I'll tell them you're coming. 510 00:34:48,420 --> 00:34:50,422 [door opens, closes] 511 00:34:57,470 --> 00:34:58,597 Wallet. 512 00:34:59,097 --> 00:35:00,265 [captain] Car keys. 513 00:35:03,059 --> 00:35:04,477 [blows air] 514 00:35:07,188 --> 00:35:08,481 [door opens] 515 00:35:09,816 --> 00:35:10,984 [door closes] 516 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 I've never met a profiler. 517 00:35:18,408 --> 00:35:20,493 Are you like an investigator? 518 00:35:21,036 --> 00:35:23,455 No, not really. We're kinda like backup. 519 00:35:24,080 --> 00:35:25,999 Right now, I'm just personally curious. 520 00:35:26,750 --> 00:35:27,751 Curious about what? 521 00:35:27,834 --> 00:35:29,502 I heard you can't remember things. 522 00:35:30,712 --> 00:35:32,088 So? 523 00:35:32,172 --> 00:35:34,424 I'm also having trouble remembering something. 524 00:35:35,258 --> 00:35:37,177 So why don't we take turns talking about it? 525 00:35:40,013 --> 00:35:42,474 I once wanted to talk to my uncle, 526 00:35:42,557 --> 00:35:46,019 so I traveled by bus from my school and went back to my house. 527 00:35:47,354 --> 00:35:48,855 Junseo… 528 00:35:49,773 --> 00:35:51,650 was home by himself, 529 00:35:51,733 --> 00:35:53,777 so I came home right away after school. 530 00:35:54,569 --> 00:35:56,821 I pressed the keypad combo for the front door. 531 00:35:56,905 --> 00:35:59,157 2-0-1-3-1-0-2-5. 532 00:35:59,908 --> 00:36:02,744 I pressed the keypad combo for the front door. 533 00:36:03,620 --> 00:36:06,289 4-1-2-4-5-3-9-7. 534 00:36:06,373 --> 00:36:09,751 I took my shoes off and walked into the living room. 535 00:36:09,834 --> 00:36:11,753 I take off my shoes… 536 00:36:12,337 --> 00:36:14,005 and go to my brother's room. 537 00:36:14,631 --> 00:36:16,966 [♪ suspenseful music] 538 00:36:18,218 --> 00:36:20,011 It was dark 'cause of a blackout. 539 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 But I could feel something warm and wet against my feet. 540 00:36:23,765 --> 00:36:25,934 I'm opening the door to his room… 541 00:36:27,852 --> 00:36:29,104 There's blood. 542 00:36:29,896 --> 00:36:31,106 Everywhere. 543 00:36:35,735 --> 00:36:37,987 This thing happened a few days ago. 544 00:36:38,822 --> 00:36:41,574 But you're using both past and present tense now. 545 00:36:43,952 --> 00:36:45,245 What do you mean? 546 00:36:45,328 --> 00:36:47,539 I mean you're referring to events 547 00:36:47,622 --> 00:36:50,917 that occurred on the same day as having occurred in the past, 548 00:36:51,000 --> 00:36:53,378 while other events from the same day are occurring now. 549 00:36:57,507 --> 00:36:58,675 I was… 550 00:36:59,342 --> 00:37:01,469 just trying to remember. 551 00:37:01,553 --> 00:37:04,973 People only tend to refer to past events in the present tense in two scenarios. 552 00:37:05,056 --> 00:37:07,976 The first, when they're constructing a story. 553 00:37:08,059 --> 00:37:11,771 Second, when they're creating details that they don't actually recall. 554 00:37:14,190 --> 00:37:17,360 Which means that your version of events… 555 00:37:18,153 --> 00:37:20,655 is taking shape in your head as we talk. 556 00:37:23,533 --> 00:37:24,659 No, wait. 557 00:37:25,285 --> 00:37:27,746 Do you really think I'm lying about what happened to him? 558 00:37:27,829 --> 00:37:29,831 I pressed the keypad combo for the front door. 559 00:37:29,914 --> 00:37:32,250 2-0-1-3-1-0-2-5. 560 00:37:34,627 --> 00:37:37,672 I press the keypad on the front door. 561 00:37:39,799 --> 00:37:41,885 I mean, I pressed it. 562 00:37:41,968 --> 00:37:45,388 - [keypad beeping effect] - 4-1-2-4-5-3-9-7. 563 00:37:45,472 --> 00:37:47,849 I opened the door, took my shoes off, 564 00:37:47,932 --> 00:37:50,602 and entered the darkened living room. 565 00:37:50,685 --> 00:37:53,688 I take my shoes off and open my brother's door. 566 00:37:54,439 --> 00:37:56,232 It was pitch black in the living room 567 00:37:56,316 --> 00:37:58,985 and I could feel something warm and wet against my feet. 568 00:37:59,068 --> 00:38:00,236 [squelching effect] 569 00:38:00,320 --> 00:38:02,697 Inside the room… I mean, the kitchen… 570 00:38:02,781 --> 00:38:04,282 - [♪ dramatic sting] - [gasps] 571 00:38:07,619 --> 00:38:09,204 Why did you go to the kitchen? 572 00:38:11,247 --> 00:38:13,875 [♪ tense music continues] 573 00:38:16,503 --> 00:38:18,171 And the blood-stained clothing… 574 00:38:19,672 --> 00:38:21,257 how did you get rid of them? 575 00:38:22,008 --> 00:38:23,092 Actually, 576 00:38:23,676 --> 00:38:25,428 I already know where they are. 577 00:38:26,137 --> 00:38:29,557 [breathing heavily] 578 00:38:34,187 --> 00:38:36,272 Was your younger brother Junseo… 579 00:38:37,816 --> 00:38:39,776 really dead when you found him? 580 00:38:39,859 --> 00:38:43,321 [flesh squelching effect] 581 00:38:44,864 --> 00:38:47,992 [breathing heavily, sniffles] 582 00:38:48,076 --> 00:38:49,160 He wasn't. 583 00:38:49,244 --> 00:38:53,456 [breathing heavily] 584 00:38:53,540 --> 00:38:56,918 [Junseo's brother sobbing] 585 00:38:57,001 --> 00:38:58,962 - [door opens] - [Ena] I'm back, everyone. 586 00:39:03,466 --> 00:39:05,552 What'd you say to the kid to make him confess? 587 00:39:05,635 --> 00:39:08,429 Nothing special, really. The two of us just clicked. 588 00:39:08,513 --> 00:39:10,348 We had something in common. 589 00:39:10,431 --> 00:39:12,809 So you made it all about you in there, huh? 590 00:39:12,892 --> 00:39:14,394 Don't do that again. 591 00:39:14,477 --> 00:39:17,313 Why would you tell her to stop? That's her greatest asset. 592 00:39:17,397 --> 00:39:20,483 I know, right? Wasn't that why you took me on here? 593 00:39:20,567 --> 00:39:21,693 [Ena] Am I wrong? 594 00:39:21,776 --> 00:39:24,279 It wasn't 'cause my parents owned a hospital, was it? 595 00:39:24,362 --> 00:39:26,447 [soft chuckle] Yeah. 596 00:39:26,531 --> 00:39:28,950 Your parents owning a hospital is the reason. 597 00:39:29,033 --> 00:39:31,452 Not like they're helping anyone now. [soft scoff] 598 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 I'm gonna head home. My report's on the messaging app. 599 00:39:37,834 --> 00:39:39,836 Couldn't stop you if I tried. 600 00:39:41,129 --> 00:39:43,381 [door opens, closes] 601 00:39:43,464 --> 00:39:46,384 [indistinct chatter] 602 00:39:48,928 --> 00:39:51,931 - [liquid sloshing] - [commander] Hey, that's enough. 603 00:39:53,099 --> 00:39:54,309 At the cinerarium, 604 00:39:54,392 --> 00:39:56,978 I think I had a little too much whiskey. My stomach's sour. 605 00:39:57,061 --> 00:39:58,688 You went to the cinerarium? 606 00:39:58,771 --> 00:40:00,440 Then you could use a drink. 607 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 Oh, come on. 608 00:40:02,025 --> 00:40:04,319 I just told you that my stomach's totally fucked. 609 00:40:04,402 --> 00:40:05,778 Are you trying to poison me or something? 610 00:40:05,862 --> 00:40:07,572 It's been 10 years and we haven't caught the killer. 611 00:40:07,655 --> 00:40:08,823 This drink is our penance. 612 00:40:08,907 --> 00:40:10,658 So that's what this is about. 613 00:40:10,742 --> 00:40:13,369 [commander sighs] All right, let's drink till we're dead. 614 00:40:13,995 --> 00:40:16,372 Donghoon, I'm sorry. 615 00:40:17,373 --> 00:40:20,293 [all slurping] 616 00:40:23,338 --> 00:40:25,423 Man, time sure flies though. 617 00:40:25,506 --> 00:40:27,800 Can't believe it's been 10 years. 618 00:40:27,884 --> 00:40:30,345 [breathes deeply] 619 00:40:30,428 --> 00:40:32,931 [commander] Even this neighborhood's changed a lot. 620 00:40:34,057 --> 00:40:37,810 Of all the places we went, this is the only one left. 621 00:40:38,686 --> 00:40:41,731 How's Ena doing? Still come by the station? 622 00:40:41,814 --> 00:40:43,274 She came by today. 623 00:40:43,816 --> 00:40:45,944 You've gotta stop letting her do that. 624 00:40:46,027 --> 00:40:48,404 She only comes to the station 'cause you let her. 625 00:40:48,488 --> 00:40:51,491 Look, all I'm trying to do is establish rapport. 626 00:40:52,700 --> 00:40:56,788 I mean, I'm still convinced that girl was a prime suspect in this case. 627 00:40:57,872 --> 00:40:59,749 It's been 10 years and I still believe it. 628 00:41:00,416 --> 00:41:03,294 So I guess you're thinking she'll slip up someday, 629 00:41:03,378 --> 00:41:05,171 am I right? Is that it? 630 00:41:05,254 --> 00:41:08,216 Why would someone who inherited so much money… 631 00:41:09,175 --> 00:41:12,679 choose to join the force and then become a profiler as well? 632 00:41:14,055 --> 00:41:15,723 Seems a little weird, yeah? 633 00:41:17,016 --> 00:41:19,686 It would be a good way for her to keep track of the case. 634 00:41:20,269 --> 00:41:22,271 Could be why she's following you. 635 00:41:27,986 --> 00:41:30,947 Come on, the night's still young. Let's go somewhere else. 636 00:41:31,030 --> 00:41:33,074 Why are you in such a hurry to get out of here? 637 00:41:33,157 --> 00:41:34,575 Let's get another drink. 638 00:41:35,576 --> 00:41:37,412 Sorry, but there's something I need to do. 639 00:41:38,413 --> 00:41:40,164 Well, Jungho, where are you going? 640 00:41:40,790 --> 00:41:43,167 Your ass is coming with me to get another drink. 641 00:41:43,251 --> 00:41:45,586 I still wanna talk shit about your boss, okay? 642 00:41:45,670 --> 00:41:48,715 Sorry, I also have to be somewhere. Appreciate it though, guys. 643 00:41:48,798 --> 00:41:50,299 Thanks. For everything. 644 00:41:50,383 --> 00:41:52,385 Yeah, Batman there is busy tonight. 645 00:41:52,468 --> 00:41:54,971 He's gotta take care of the kids over at the orphanage. 646 00:41:56,723 --> 00:41:57,765 I'll be right back. 647 00:41:59,517 --> 00:42:01,144 [commander] Where's he going? 648 00:42:01,227 --> 00:42:02,895 "Taehwa Supermarket" 649 00:42:02,979 --> 00:42:05,314 - [Hansaem] Three popsicles. - Oh, sure. 650 00:42:10,611 --> 00:42:12,196 What the hell are you doing? 651 00:42:12,739 --> 00:42:15,491 Commander, congrats on your promotion. 652 00:42:16,159 --> 00:42:18,036 You're giving me a popsicle? 653 00:42:18,119 --> 00:42:19,954 Come on, we're not little kids. 654 00:42:20,038 --> 00:42:21,539 [Hansaem chuckles] 655 00:42:21,622 --> 00:42:25,043 You guys are no fun. We should get drunk. 656 00:42:26,210 --> 00:42:27,378 [Hansaem] You got a ride? 657 00:42:28,504 --> 00:42:30,590 [inhales sharply] Have a safe trip home then. 658 00:42:30,673 --> 00:42:32,592 - I got somewhere to be. - [Jungho] Mm. 659 00:42:36,471 --> 00:42:39,223 [rain pattering] 660 00:43:01,329 --> 00:43:04,540 [♪ suspenseful music] 661 00:43:16,928 --> 00:43:21,099 [Hansaem] At 8:00 p.m. that night, she leaves school without permission. 662 00:43:21,682 --> 00:43:25,978 From the front gate to the bus stop is a five-minute walk. 663 00:43:30,691 --> 00:43:35,404 8:08 p.m. One hour before Donghoon's death. 664 00:43:35,905 --> 00:43:40,326 She arrives at the bus stop and boards Bus 147 three minutes later. 665 00:43:45,832 --> 00:43:46,958 [beeps] 666 00:43:47,041 --> 00:43:50,670 This stop is International High School 667 00:43:50,753 --> 00:43:51,754 [beeps] 668 00:43:53,673 --> 00:43:56,634 [bus doors closing] 669 00:44:10,648 --> 00:44:12,859 She's the only passenger on the bus. 670 00:44:13,734 --> 00:44:16,696 There are five stops from school to the one near her house. 671 00:44:17,530 --> 00:44:19,448 Nothing happened during this time. 672 00:44:21,242 --> 00:44:23,661 [♪ suspenseful music continues] 673 00:44:45,516 --> 00:44:48,603 [door hissing] 674 00:44:51,522 --> 00:44:55,318 [Hansaem] It takes 32 minutes for her to arrive at the stop near her house. 675 00:44:55,818 --> 00:44:58,738 And no one gets off with her. No one. 676 00:45:23,638 --> 00:45:27,475 8:40 p.m. 20 minutes before Donghoon's death. 677 00:45:28,517 --> 00:45:31,562 Ena's house is a 20-minute walk from the bus stop. 678 00:45:32,355 --> 00:45:35,608 12 if you take the shortcut and shave off 8 minutes. 679 00:45:36,108 --> 00:45:37,902 The timing was meticulous. 680 00:45:38,444 --> 00:45:42,907 No CCTV, no witnesses, nothing. 681 00:45:48,496 --> 00:45:51,332 {\an8}[indistinct chatter] 682 00:45:56,545 --> 00:45:58,089 [door squeaks] 683 00:46:25,324 --> 00:46:26,742 Excuse me, sir. Can we chat? 684 00:46:26,826 --> 00:46:28,577 [officer] Do you live around here? 685 00:46:29,161 --> 00:46:30,329 Huh? 686 00:46:30,413 --> 00:46:31,747 Lieutenant Kim? 687 00:46:32,581 --> 00:46:33,666 What are you doing here? 688 00:46:34,208 --> 00:46:36,127 I'm just checking up on something. 689 00:46:36,794 --> 00:46:38,421 How about you guys? You on patrol? 690 00:46:38,504 --> 00:46:40,214 We're actually on a call. 691 00:46:40,298 --> 00:46:43,467 Apparently, there's a suspicious man lurking around the neighborhood. 692 00:46:43,551 --> 00:46:46,470 So, you come across anything strange around here, Lieutenant? 693 00:46:46,554 --> 00:46:49,515 No, not really. This is a pretty quiet neighborhood, 694 00:46:49,598 --> 00:46:50,725 - right? - [officer] Oh! 695 00:46:50,808 --> 00:46:54,312 It was the hat that threw me off. That's why I didn't recognize you. 696 00:46:54,395 --> 00:46:56,022 Makes you look really different. 697 00:46:56,439 --> 00:46:57,481 [door lock clanks] 698 00:46:59,817 --> 00:47:00,818 I called the police 699 00:47:00,901 --> 00:47:03,821 'cause there was a stranger trying to peek into our house. 700 00:47:05,197 --> 00:47:06,949 Ah, you were talking about me. 701 00:47:11,203 --> 00:47:13,289 Man, he's tenacious, right? 702 00:47:13,581 --> 00:47:15,666 I mean, I get it, but the dude's still obsessing 703 00:47:15,750 --> 00:47:17,960 over a 10-year-old cold case. 704 00:47:19,253 --> 00:47:21,088 I don't think he's completely human. 705 00:47:21,756 --> 00:47:24,425 Well, they say he doesn't make a move for no reason. 706 00:47:24,508 --> 00:47:26,052 Apparently, he's quite thorough. 707 00:47:26,135 --> 00:47:27,803 He's too thorough. 708 00:47:28,763 --> 00:47:31,599 And that's why he hasn't gotten a promotion 709 00:47:31,682 --> 00:47:33,934 since he first started 10 years ago. 710 00:47:35,019 --> 00:47:39,357 You know a guy like that ain't gonna impress the boss. [scoffs] 711 00:47:40,358 --> 00:47:42,234 - Thanks for staying late. - Of course. 712 00:47:42,777 --> 00:47:43,944 {\an8}Call me if you need me? 713 00:47:44,028 --> 00:47:45,154 {\an8}- You sure? Okay. - Mm. 714 00:47:45,237 --> 00:47:46,906 {\an8}- Drive safe. - Good night. 715 00:47:48,866 --> 00:47:51,869 [♪ suspenseful music] 716 00:48:25,611 --> 00:48:28,489 When you're in there, can you grab me a cola? Thanks, man. 717 00:48:29,031 --> 00:48:32,493 You've been drinking way too much soda, you know? It's not good for you. 718 00:48:32,576 --> 00:48:36,122 Maybe it's 'cause I quit smoking, but I need something to take the edge off. 719 00:48:37,248 --> 00:48:39,875 How about I get you a diet one, okay? 720 00:48:40,876 --> 00:48:44,130 It's better than a pack of cigarettes. [chuckles] 721 00:48:54,432 --> 00:48:56,642 [engine rumbling loudly] 722 00:49:07,194 --> 00:49:09,947 [engine revving] 723 00:49:10,030 --> 00:49:11,824 Whoa, what the… 724 00:49:14,452 --> 00:49:15,870 [tires screeching] 725 00:49:17,705 --> 00:49:23,127 [distant engine revving] 726 00:49:23,210 --> 00:49:26,839 [sighs] You're lucky that I have to wait for my partner. 727 00:49:29,049 --> 00:49:31,635 [engine revving] 728 00:50:06,003 --> 00:50:07,671 [beeping] 729 00:50:07,755 --> 00:50:10,007 - [beeping continues] - [door lock clanks] 730 00:50:14,261 --> 00:50:17,348 Uh… I was going to leave before you got here. 731 00:50:19,225 --> 00:50:22,478 [distant engine revving] 732 00:50:32,071 --> 00:50:34,156 Is this Ms. Ena Yoon's house? 733 00:50:34,740 --> 00:50:35,991 Yes, that's correct. 734 00:50:36,075 --> 00:50:37,910 Hey, I'm Ena Yoon. 735 00:50:45,167 --> 00:50:46,210 [engine starts] 736 00:50:46,293 --> 00:50:47,878 Hey, you! Who sent this letter? 737 00:50:47,962 --> 00:50:49,380 How would I know? 738 00:50:49,463 --> 00:50:51,006 [engine revving] 739 00:51:00,474 --> 00:51:03,102 [♪ suspenseful music continues] 740 00:51:10,025 --> 00:51:13,070 [Ena breathing heavily] 741 00:51:20,202 --> 00:51:23,539 [panting] 742 00:51:50,524 --> 00:51:52,610 Hansaem Kim 743 00:51:53,485 --> 00:51:55,321 [line ringing] 744 00:51:56,655 --> 00:51:57,781 [sniffles] 745 00:52:00,618 --> 00:52:03,662 [automated voice] The number you have dialed is currently-- 746 00:52:04,288 --> 00:52:05,873 [breathes shakily] 747 00:52:05,956 --> 00:52:08,542 [line ringing] 748 00:52:08,626 --> 00:52:12,171 [ringing continues] 749 00:52:12,755 --> 00:52:15,007 {\an8}[♪ closing theme music]