1 00:00:01,001 --> 00:00:03,586 [sirens wailing] 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,949 --> 00:00:33,992 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,075 --> 00:00:35,326 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,911 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:57,015 --> 00:00:58,141 Chief. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,314 [sighs] 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,399 [♪ soft music playing] 12 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Mmm. 13 00:01:41,267 --> 00:01:42,352 [exhales deeply] 14 00:01:47,232 --> 00:01:50,276 You've always taken care of me, chief. 15 00:01:51,736 --> 00:01:54,364 Take care of you? I only scolded you. 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,080 I was alone too. 17 00:02:04,040 --> 00:02:05,416 Being alone… 18 00:02:06,584 --> 00:02:08,044 was the easiest. 19 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 But… 20 00:02:11,965 --> 00:02:14,717 we don't always take the easy path. 21 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 That's what it's like to be a firefighter. 22 00:02:28,606 --> 00:02:29,691 Take this with you 23 00:02:30,191 --> 00:02:32,443 when you leave. 24 00:02:39,784 --> 00:02:41,202 I'll go back to the station first. 25 00:02:45,582 --> 00:02:46,875 Please take your time. 26 00:02:52,088 --> 00:02:53,923 Public official ID Dokgo Soon 27 00:02:54,007 --> 00:02:56,009 [♪ dramatic music playing] 28 00:03:43,348 --> 00:03:44,849 Hot Zone: A dangerous area at the heart of an incident, 29 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 where the risks are highest. Access is strictly controlled 30 00:03:46,643 --> 00:03:48,102 -Climb up. -There you go. Very good. 31 00:03:48,186 --> 00:03:49,520 -Good job. -Put your other foot up. 32 00:03:49,604 --> 00:03:51,773 -Have some sikhye. -There are persimmons too. 33 00:03:51,856 --> 00:03:52,899 All right. 34 00:03:53,858 --> 00:03:56,653 -Who are they? -They're my friend's children. 35 00:03:56,736 --> 00:03:57,904 They wanted a tour of the station. 36 00:03:57,987 --> 00:04:00,365 -[Jihoon] She's Yoonseo. -Hello. 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,242 -Hello. -Say hello. 38 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 [Jihoon] Say hello, Yoonseo. 39 00:04:03,701 --> 00:04:07,121 -By the way, what's all this? -They're from Chief Dokgo Soon. 40 00:04:07,205 --> 00:04:08,206 I see. 41 00:04:08,665 --> 00:04:10,416 How is she? Is she okay? 42 00:04:11,584 --> 00:04:12,669 We'll have to wait and see. 43 00:04:12,752 --> 00:04:15,421 Seeing that she's still taking care of us like this, 44 00:04:15,505 --> 00:04:16,798 don't you think she'll come back soon? 45 00:04:17,382 --> 00:04:18,383 She will. 46 00:04:18,883 --> 00:04:20,051 Once a firefighter? 47 00:04:20,134 --> 00:04:22,428 [firefighters] Always a firefighter! 48 00:04:22,512 --> 00:04:23,554 Once a firefighter? 49 00:04:23,638 --> 00:04:25,390 [Yoonseo and Jihoon] Always a firefighter. 50 00:04:25,473 --> 00:04:26,808 [laughter] 51 00:04:29,018 --> 00:04:30,436 [elevator dings] 52 00:04:31,479 --> 00:04:32,480 [Seol] Huh? 53 00:04:32,897 --> 00:04:33,898 What are you doing here? 54 00:04:36,192 --> 00:04:38,987 Thank you for looking after Yujung. She'll be discharged soon. 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,282 Fortunately, we were able to pump her stomach quickly enough, 56 00:04:42,365 --> 00:04:43,741 and she hadn't taken a lot. 57 00:04:45,368 --> 00:04:47,453 [sighs] I heard that her father did it. 58 00:04:48,496 --> 00:04:50,331 It doesn't seem like he gave her a lot, though. 59 00:04:51,165 --> 00:04:52,166 [Hogae sighs] 60 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 So, you're back now? 61 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Yes. 62 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 To let you know that I'm off work. 63 00:04:58,548 --> 00:04:59,716 That I made it back safe. 64 00:04:59,799 --> 00:05:00,800 [chuckles] 65 00:05:01,384 --> 00:05:04,053 I've said this before, but you don't have to report back to me. 66 00:05:08,266 --> 00:05:10,184 -[lock beeps] -I thought you weren't coming back. 67 00:05:13,688 --> 00:05:15,690 [♪ light music playing] 68 00:05:17,442 --> 00:05:19,027 Why did you come back? 69 00:05:19,610 --> 00:05:22,071 You said you would leave Taewon when you got promoted. 70 00:05:22,864 --> 00:05:24,824 I'm a detective. I came back to catch the culprits. 71 00:05:24,907 --> 00:05:25,908 [scoffs] 72 00:05:28,286 --> 00:05:30,371 Then I look forward to working together. 73 00:05:32,832 --> 00:05:34,709 What's so good about working cases together? 74 00:05:36,502 --> 00:05:37,962 What are you doing? 75 00:05:38,046 --> 00:05:40,715 -I partially look forward to it. -[scoffs] 76 00:05:42,592 --> 00:05:44,927 You said the police need cases to get a workout. 77 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 Firefighters need reports to get a workout. 78 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 [phones buzzing] 79 00:05:50,725 --> 00:05:52,685 -Hello? -Yes, this is Song Seol. 80 00:05:52,769 --> 00:05:54,687 [Pil] Get over here quickly. There's a gang fight. 81 00:05:55,438 --> 00:05:58,107 -A gang fight? -Many injured? Understood. 82 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 [indistinct shouting] 83 00:06:07,909 --> 00:06:08,951 Hey, you bastard! 84 00:06:14,957 --> 00:06:16,959 [♪ tense music playing] 85 00:06:36,354 --> 00:06:38,689 -[Pil] Oh, my gosh. -[Hogae] Are they gangsters? 86 00:06:39,607 --> 00:06:41,442 Don't come any closer! It's dangerous. 87 00:06:42,819 --> 00:06:45,571 Jeez, they have axes. How do we stop them? 88 00:06:47,156 --> 00:06:48,157 I have a plan. 89 00:06:49,075 --> 00:06:50,159 What? A plan? 90 00:06:56,791 --> 00:06:58,251 Police, you bastards! 91 00:06:59,585 --> 00:07:00,586 Myeongpil! 92 00:07:00,670 --> 00:07:02,380 -Turn on the sirens. -Turn on the sirens. 93 00:07:02,463 --> 00:07:05,967 [sirens wailing] 94 00:07:06,050 --> 00:07:08,177 [gangsters clamoring] 95 00:07:09,929 --> 00:07:12,014 -They're running away. -Let's at least try to catch one of them. 96 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 -Okay. Paramedics! -Coming! 97 00:07:16,227 --> 00:07:17,228 [Hogae] Get back here! 98 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 -[paramedic 1] Where are the injured? -This way! Hang on, over here! 99 00:07:20,648 --> 00:07:21,941 [Seol] There's an injured person. 100 00:07:22,775 --> 00:07:23,776 Jeez, what's that? 101 00:07:23,860 --> 00:07:24,861 [both gag] 102 00:07:26,988 --> 00:07:28,990 [♪ foreboding music playing] 103 00:07:38,624 --> 00:07:39,917 He's already dead. 104 00:07:41,419 --> 00:07:42,712 It wasn't just a fight. 105 00:07:43,713 --> 00:07:44,922 It's a murder case. 106 00:07:45,006 --> 00:07:47,008 [♪ thrilling rock music playing] 107 00:07:56,225 --> 00:07:57,518 [Pil] Why is the stomach like this? 108 00:07:57,602 --> 00:07:59,479 Is it full of gas, because of decomposition? 109 00:07:59,562 --> 00:08:00,563 [camera shutter clicks] 110 00:08:02,315 --> 00:08:03,483 [Pil] What's this? 111 00:08:03,566 --> 00:08:04,567 [exhales deeply] 112 00:08:05,109 --> 00:08:07,236 The body has been tampered with. 113 00:08:07,320 --> 00:08:10,323 It may take a while to identify him, because of the decomposition. 114 00:08:10,907 --> 00:08:13,117 [Samsoon] John Does are my specialty. 115 00:08:13,910 --> 00:08:15,828 There's little you can do this time, Ms. Woo. 116 00:08:15,912 --> 00:08:18,039 [Samsoon] There's no fingerprint I can't lift. 117 00:08:20,791 --> 00:08:22,877 -What the heck? -Book an autopsy for tomorrow morning. 118 00:08:22,960 --> 00:08:24,921 -[Pil] Okay. -[Samsoon] What time in the morning? 119 00:08:25,421 --> 00:08:28,883 -I'm going too. I'm up for a challenge. -[camera shutter clicks] 120 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 This may be harder than you think. 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 We'll head out first. 122 00:08:34,055 --> 00:08:35,556 -We'll call you later. -[Samsoon] Okay. 123 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 [♪ foreboding music playing] 124 00:08:37,725 --> 00:08:42,230 [camera shutter clicking] 125 00:08:45,024 --> 00:08:47,693 Juyoung General Hospital 126 00:08:52,156 --> 00:08:53,824 How is he? 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,118 It's acute kidney failure. 128 00:08:56,452 --> 00:08:59,413 [doctor] The tissue shows damage to the renal tubule, 129 00:09:00,623 --> 00:09:03,000 accompanied by hypercalcemia. 130 00:09:03,084 --> 00:09:04,585 The creatinine level 131 00:09:04,669 --> 00:09:07,004 is 88.42 umol/L higher than the average. 132 00:09:07,338 --> 00:09:10,258 Signs of permanent kidney damage are starting to appear. 133 00:09:10,424 --> 00:09:11,425 Then… 134 00:09:12,009 --> 00:09:13,010 what do we do? 135 00:09:13,094 --> 00:09:14,428 He needs a kidney transplant 136 00:09:15,179 --> 00:09:16,639 before necrosis of the renal tubule. 137 00:09:17,473 --> 00:09:18,766 [sighs] 138 00:09:19,934 --> 00:09:22,853 His stay of execution is up, so we're moving him to the prison infirmary. 139 00:09:24,438 --> 00:09:27,233 -Take him out. -Wait, he's a patient. 140 00:09:27,525 --> 00:09:29,151 Please listen to his doctor's opinion. 141 00:09:30,528 --> 00:09:32,905 The patient is on emergency dialysis. 142 00:09:33,656 --> 00:09:34,949 You may move him after he's done. 143 00:09:35,032 --> 00:09:36,325 This man is a murderer. 144 00:09:36,909 --> 00:09:38,119 Are you aware of that? 145 00:09:41,706 --> 00:09:44,375 We'll try to finish the dialysis quickly and get him stabilized. 146 00:09:44,458 --> 00:09:46,836 Please wait until then. 147 00:09:48,170 --> 00:09:50,172 [♪ suspenseful music playing] 148 00:09:57,763 --> 00:10:00,391 Yes, sir. I'm keeping a close watch. 149 00:10:00,975 --> 00:10:04,812 Don't take your eyes off Ma Taehwa until he breathes his last breath. 150 00:10:06,063 --> 00:10:07,481 All right. Keep it up. 151 00:10:08,899 --> 00:10:10,776 Hello. 152 00:10:11,027 --> 00:10:13,446 Hello, Sunga. 153 00:10:13,654 --> 00:10:14,947 You've gotten prettier. 154 00:10:15,031 --> 00:10:16,866 Let's eat. Please go ahead. 155 00:10:18,367 --> 00:10:22,038 Ma Taehwa's kidneys are messed… 156 00:10:24,040 --> 00:10:25,583 are not functioning. 157 00:10:25,666 --> 00:10:26,959 [chuckling] 158 00:10:27,043 --> 00:10:28,044 So it'll be any day now. 159 00:10:29,337 --> 00:10:31,255 [Youngsoo] I don't know if it's divine punishment, 160 00:10:32,590 --> 00:10:36,344 but because of that man, I ended up… 161 00:10:39,680 --> 00:10:41,182 putting Sunyeol away myself. 162 00:10:42,308 --> 00:10:44,852 [Youngsoo] Taewon Police gave us a tip, and yesterday, 163 00:10:44,935 --> 00:10:47,355 we got the rat who stole the lighter oil and your police shoes. 164 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 You know Sunyeol, right? 165 00:10:49,732 --> 00:10:51,359 He brought a few items to Ma Taehwa 166 00:10:51,442 --> 00:10:53,235 -in exchange for money… -Handcuffs. 167 00:10:53,319 --> 00:10:55,112 …without knowing how serious things could get. 168 00:10:57,114 --> 00:10:59,116 He was probably blinded by… 169 00:11:00,701 --> 00:11:02,036 Ma Taehwa's money. 170 00:11:03,204 --> 00:11:05,414 I'm ashamed to face you. 171 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 No, it's all right. 172 00:11:08,334 --> 00:11:11,712 Sunyeol will be released on probation soon. 173 00:11:11,796 --> 00:11:15,007 His former RIU colleagues even wrote a petition. 174 00:11:15,091 --> 00:11:16,717 [gasps] 175 00:11:19,303 --> 00:11:20,471 Thank you. 176 00:11:22,848 --> 00:11:26,227 Thank you so much for helping him. 177 00:11:27,561 --> 00:11:30,398 It may be hard for him to return to the police force, 178 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 but he's a healthy man, 179 00:11:33,401 --> 00:11:35,403 so I'm sure he can still make a living somehow. 180 00:11:37,113 --> 00:11:38,447 So, please, 181 00:11:39,573 --> 00:11:42,576 don't let him do such a thing again. 182 00:11:45,579 --> 00:11:47,581 [♪ calm music playing] 183 00:11:47,665 --> 00:11:49,667 All right, listen carefully. 184 00:11:50,209 --> 00:11:51,210 Number One. 185 00:11:51,585 --> 00:11:54,046 Go to math cram school after school, 186 00:11:54,130 --> 00:11:56,841 study for an hour at the study hall after that, 187 00:11:56,924 --> 00:11:58,718 and then essay writing, okay? 188 00:11:59,093 --> 00:12:00,678 Did you finish this week's assigned reading? 189 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 No, I'm going to read it in the study hall. 190 00:12:02,763 --> 00:12:04,265 Okay. Make sure you do. 191 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Number Two. 192 00:12:05,474 --> 00:12:08,060 Go to after-school care after school 193 00:12:08,144 --> 00:12:09,770 and solve five pages of arithmetic, 194 00:12:10,104 --> 00:12:11,355 and go to English 195 00:12:12,148 --> 00:12:14,066 and art cram school on time. 196 00:12:14,150 --> 00:12:15,568 Call me afterward, okay? 197 00:12:15,651 --> 00:12:17,278 We got it. 198 00:12:17,361 --> 00:12:20,906 Okay. Carry your bag properly. 199 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 All right, done. Go. 200 00:12:30,207 --> 00:12:31,709 Number One and Two, don't move! 201 00:12:33,335 --> 00:12:35,421 Hey, your cell phone! 202 00:12:38,257 --> 00:12:39,633 Goodness. What time is it? 203 00:12:43,596 --> 00:12:46,682 Ms. Woo, please check the clothes and shoes first. They're very important. 204 00:12:46,766 --> 00:12:49,643 Detective Kong can take care of that. I'd like to see the autopsy. 205 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 I need to see the autopsy for a special case like this 206 00:12:51,854 --> 00:12:53,355 to help evaluate the evidence. 207 00:12:53,439 --> 00:12:54,482 Hey. 208 00:12:54,607 --> 00:12:55,775 Well… 209 00:12:55,858 --> 00:12:58,402 This special case's autopsy 210 00:12:58,486 --> 00:13:00,738 may be a bit too gruesome, so I'll take care of it. 211 00:13:00,821 --> 00:13:03,449 While I was in training, 212 00:13:03,532 --> 00:13:06,285 I practically lived at the NFS for a month. 213 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 At that time, the bodies that came in one after another 214 00:13:08,245 --> 00:13:10,206 were serial murders in southwestern Gyeonggi-do. 215 00:13:11,123 --> 00:13:13,000 The third corpse 216 00:13:13,083 --> 00:13:15,503 was buried using the idea behind a kimchi fridge 217 00:13:15,586 --> 00:13:18,464 after being cut into a total of 12 pieces. 218 00:13:18,756 --> 00:13:22,551 I went through and numbered every single one of them. 219 00:13:23,719 --> 00:13:24,720 Should I continue? 220 00:13:24,804 --> 00:13:25,971 This is for you. 221 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Kid, take the evidence. 222 00:13:28,265 --> 00:13:30,267 Yes, ma'am. You can enter here. 223 00:13:32,019 --> 00:13:33,813 I'll be on my way, then. 224 00:13:37,858 --> 00:13:41,070 [Samsoon] It's an unidentified body found in a junkyard in Myeongdo-dong. 225 00:13:41,153 --> 00:13:44,573 It was at the site of a gang fight, but we haven't found any connections yet. 226 00:13:44,865 --> 00:13:48,494 And as you can see, there are a few distinctive marks on the body. 227 00:13:48,577 --> 00:13:51,038 It's highly likely that the victim is a gang member. 228 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 I think the mutilated body was left on display intentionally 229 00:13:53,999 --> 00:13:56,377 by the gangsters to set an example. 230 00:13:56,961 --> 00:14:00,506 -[Hong] Intentionally? -To show the tragic end of a traitor. 231 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 They're ruthless. 232 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 [♪ tense music playing] 233 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 [pathologist 1] Oh, my. What is this? 234 00:14:12,560 --> 00:14:13,936 [pathologist 2] It's pretty severe. 235 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 [Hong] Overall, the exterior appears larger due to decomposition, 236 00:14:18,232 --> 00:14:19,358 and there's… 237 00:14:25,197 --> 00:14:28,450 an 18-inch cut with sutures on the abdomen 238 00:14:29,034 --> 00:14:30,536 and abdominal distension. 239 00:14:30,619 --> 00:14:33,163 [Hogae] I can understand the stabbing, 240 00:14:33,247 --> 00:14:35,165 but the sutures don't make sense. 241 00:14:35,249 --> 00:14:38,210 And why is only the abdomen bulging? 242 00:14:38,294 --> 00:14:39,712 [Hong] It may be full of decomposition gas. 243 00:14:39,795 --> 00:14:42,840 Decomposition starts with the organs and blood in the abdomen. 244 00:14:42,923 --> 00:14:44,758 We have a lot of germs in our intestines. 245 00:14:44,842 --> 00:14:47,303 But since the abdomen was already split, the decomposition gases 246 00:14:47,386 --> 00:14:48,971 would escape through the sutures. 247 00:14:49,054 --> 00:14:51,682 So the abdomen shouldn't stay so full like this. 248 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Is there something inside? 249 00:14:52,850 --> 00:14:54,435 [Hong] You're quite knowledgeable. 250 00:14:55,352 --> 00:14:56,687 It's a little hard. 251 00:14:57,146 --> 00:14:58,314 We'll see once we open him up. 252 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 There are a lot of lacerations on the scalp 253 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 and a grating sound of bones. 254 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 There seem to be a lot of fractures in the skull. 255 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Is the full body scan data ready? 256 00:15:12,620 --> 00:15:15,247 We should use bone reconstruction to view the fractures before we make an incision. 257 00:15:15,331 --> 00:15:18,208 [pathologist 1] We weren't able to get a CT scan, 258 00:15:18,292 --> 00:15:19,752 because the machine suddenly broke. 259 00:15:19,835 --> 00:15:23,297 They're going to repair it in the morning and run CT scans after the autopsy. 260 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 [Hong] There's a C-arm in the building, right? 261 00:15:25,049 --> 00:15:26,175 [pathologist 1] Yes. 262 00:15:31,889 --> 00:15:33,891 [♪ foreboding music playing] 263 00:15:51,408 --> 00:15:53,327 What are you guys up to? 264 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 [Chiyoung] At 1:00 p.m., 265 00:15:54,703 --> 00:15:56,997 a deliberation committee for a suspension of execution presided over 266 00:15:57,331 --> 00:15:59,500 by Deputy Prosecutor General Park Dongjin will be held 267 00:16:00,167 --> 00:16:01,752 at the East District Prosecutors' Office. 268 00:16:02,127 --> 00:16:03,921 We barely managed to buy some time. 269 00:16:06,548 --> 00:16:08,050 If the execution of a sentence 270 00:16:08,634 --> 00:16:11,762 prevents the preservation of life, 271 00:16:11,845 --> 00:16:15,140 the prisoner's sentence is suspended. 272 00:16:15,391 --> 00:16:18,936 I'm just suggesting we follow the law. 273 00:16:20,354 --> 00:16:23,232 Why do you think I'm going to take your side? 274 00:16:25,025 --> 00:16:26,402 [distorted voice] Hello. 275 00:16:26,735 --> 00:16:29,863 It's my first time talking to you, Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 276 00:16:30,364 --> 00:16:34,201 I knew there was a skillful mastermind on his side. 277 00:16:34,284 --> 00:16:35,327 "Mastermind"? 278 00:16:37,204 --> 00:16:38,956 That's a nice nickname. 279 00:16:39,039 --> 00:16:41,834 [Chuljoong] Was Ma Taehwa's acute kidney failure your doing as well? 280 00:16:41,917 --> 00:16:44,211 [distorted voice] I wouldn't call that a part of my plan, 281 00:16:44,294 --> 00:16:47,006 but Ma Taehwa's choice. 282 00:16:48,048 --> 00:16:51,176 There are things in the world that you hate more than dying. 283 00:16:52,136 --> 00:16:54,638 I don't care if he stays in the hospital or attempts a jailbreak, 284 00:16:54,972 --> 00:16:57,266 so do whatever you guys want. 285 00:17:00,060 --> 00:17:01,812 [automated voice] A window is open. 286 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 A window is open. 287 00:17:04,565 --> 00:17:07,067 [distorted voice] Nowadays, cars are walking computers. 288 00:17:07,151 --> 00:17:09,737 And computers can be hacked. 289 00:17:10,362 --> 00:17:13,365 The vehicle control system is focused on performance, 290 00:17:13,449 --> 00:17:15,951 so the security system is pretty lax. 291 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 What the hell are you doing? 292 00:17:23,333 --> 00:17:25,627 Pick-up drug trafficking investigation report 293 00:17:30,591 --> 00:17:33,260 [Chiyoung] This is a copy of the drug trafficker's case files 294 00:17:33,343 --> 00:17:34,678 that you personally stole 295 00:17:34,762 --> 00:17:37,181 to make Director Ma Taehwa's alibi. 296 00:17:37,264 --> 00:17:39,683 [Taehwa] Make sure no one finds out 297 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 that I met with the chief prosecutor. 298 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 Father. Father. 299 00:17:45,564 --> 00:17:47,024 I love you! 300 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 It's Chief Prosecutor Jin Chuljoong. 301 00:17:49,276 --> 00:17:50,861 [Chiyoung] He's our living alibi. 302 00:17:51,111 --> 00:17:54,031 Chief Prosecutor Jin Chuljoong went through the hassle of finding him. 303 00:17:54,114 --> 00:17:57,242 I'll be a junkie instead of a murderer. 304 00:17:57,326 --> 00:17:58,327 [scoffs] 305 00:17:58,410 --> 00:18:00,871 It's fine that you had Prosecutor Yeom Sanggu 306 00:18:00,954 --> 00:18:03,916 take the fall and made it out alone, 307 00:18:05,042 --> 00:18:07,211 but you shouldn't have left a trace. 308 00:18:10,214 --> 00:18:12,758 Are you threatening me with something as trivial as this? 309 00:18:13,258 --> 00:18:14,468 [distorted voice] That's right. 310 00:18:15,052 --> 00:18:17,012 That isn't enough to provoke you. 311 00:18:17,429 --> 00:18:21,517 No one has ever caught on to my plan before… 312 00:18:22,267 --> 00:18:24,937 except for one time. 313 00:18:25,521 --> 00:18:28,440 [breathes deeply] Bang Pilgu. 314 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 The arson-suicide case. 315 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 Ma Taehwa couldn't have done it alone. 316 00:18:33,946 --> 00:18:36,824 [Hogae] It included fire investigation, forensic medicine, and forensic science. 317 00:18:36,907 --> 00:18:37,991 This is a professional. 318 00:18:38,075 --> 00:18:40,077 [distorted voice] You have a very talented son. 319 00:18:40,327 --> 00:18:42,579 Detective Jin Hogae from Taewon Police Station. 320 00:18:42,704 --> 00:18:45,791 Is that enough to convince you? 321 00:18:47,167 --> 00:18:48,877 I enjoy playing chess. 322 00:18:49,795 --> 00:18:53,090 One wrong move can ruin dozens of good ones. 323 00:18:53,465 --> 00:18:55,384 If you want your son alive, 324 00:18:55,467 --> 00:18:57,427 keep what I said in mind. 325 00:18:58,178 --> 00:18:59,721 And please drive safely. 326 00:19:00,764 --> 00:19:01,765 [beeps] 327 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 [♪ ominous music playing] 328 00:19:12,568 --> 00:19:19,575 Taewon Fire Station 329 00:19:34,506 --> 00:19:35,507 [sighs] 330 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 [♪ somber music playing] 331 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 [whimpers] 332 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 [Dojin] That's when I promised 333 00:19:40,971 --> 00:19:44,224 to be the first one in and the last one out. 334 00:19:45,851 --> 00:19:48,478 I hope you… No, I hope that we 335 00:19:48,979 --> 00:19:51,732 can work as firefighters for a long time. 336 00:19:52,065 --> 00:19:54,568 Bong Dojin. Bulldozer. 337 00:19:55,319 --> 00:19:56,320 Okay? 338 00:19:58,447 --> 00:19:59,615 Yes, ma'am. 339 00:19:59,698 --> 00:20:00,824 [chuckles] 340 00:20:11,418 --> 00:20:13,128 [Soon] Once a firefighter… 341 00:20:14,755 --> 00:20:16,298 always a firefighter. 342 00:20:25,807 --> 00:20:28,769 -Darn it. This is so annoying. -Isn't this ridiculous? 343 00:20:28,852 --> 00:20:29,853 [sighs] 344 00:20:31,396 --> 00:20:32,397 [Jihoon] I mean… 345 00:20:32,481 --> 00:20:34,107 [Dongwoo] This has to be a mistake, right? 346 00:20:34,191 --> 00:20:35,192 What are you guys up to? 347 00:20:35,859 --> 00:20:37,027 [firefighters gasp] 348 00:20:37,110 --> 00:20:38,987 -[Soon] Long time no see. -[Inju] Chief. 349 00:20:41,156 --> 00:20:43,784 What's wrong? Did something happen? 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,120 Well… 351 00:20:47,204 --> 00:20:48,372 [distant groan] 352 00:20:50,123 --> 00:20:53,001 Ms. Dokgo Soon, field commander of Taewon Fire Station? 353 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 -Hold on, please. -Yes? 354 00:20:55,921 --> 00:20:57,965 -What brings you here? -[Youngsoo] I'm here to enforce 355 00:20:58,048 --> 00:21:02,302 a search and seizure of electronic information, 356 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 mobile phone and wired and wireless communication transcripts, 357 00:21:07,099 --> 00:21:10,269 body cameras, and CCTV footage in response to Taewon's serial arson, 358 00:21:10,352 --> 00:21:12,104 Next Officetel arson, and attempted bombing. 359 00:21:12,938 --> 00:21:14,064 A search and seizure? 360 00:21:14,147 --> 00:21:18,277 What did our chief do wrong to do all this? 361 00:21:19,861 --> 00:21:24,783 The serial arsonist, Yang Sangman, was your ex-husband. 362 00:21:25,325 --> 00:21:28,412 And he called you on the day of the incident 363 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 and arranged a meeting on the roof of Next Officetel, correct? 364 00:21:33,375 --> 00:21:34,876 Yes, that's correct. 365 00:21:35,627 --> 00:21:37,045 Despite being able to assume 366 00:21:37,129 --> 00:21:40,841 that the serial arsonist had knowledge of firefighting and fires, 367 00:21:40,924 --> 00:21:44,344 you not only failed to inform anyone, but went to meet Yang Sangman. 368 00:21:44,928 --> 00:21:46,555 [Youngsoo] Also, do you admit to missing 369 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 the golden time without taking any action 370 00:21:49,766 --> 00:21:54,187 despite having time to warn firefighters and police while on the rooftop? 371 00:21:54,271 --> 00:21:58,608 How is that our chief's fault? It's the arsonist's fault. 372 00:21:58,692 --> 00:22:00,319 You're being charged 373 00:22:00,402 --> 00:22:03,447 with professional negligence and absence without leave 374 00:22:04,197 --> 00:22:07,284 for failing to respond appropriately as a field commander 375 00:22:08,535 --> 00:22:09,536 due to personal relations. 376 00:22:09,911 --> 00:22:11,705 -[Inju] Being charged? -[Kisoo] What do you mean? 377 00:22:11,788 --> 00:22:14,207 -Hold on. -[Dongwoo] Please wait! 378 00:22:14,291 --> 00:22:16,251 -Move aside! -Wait! 379 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 [Hong] Shoot. 380 00:22:21,673 --> 00:22:23,717 As expected, there are comminuted skull fractures. 381 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 He hasn't been identified yet, right? 382 00:22:26,595 --> 00:22:27,929 No, as there were no fingerprints. 383 00:22:35,187 --> 00:22:39,107 [Hong] The last joint of every finger was cut off with a blunt tool. 384 00:22:39,191 --> 00:22:41,902 What about the teeth? Are there any indicators to help identify him? 385 00:22:43,779 --> 00:22:44,821 [Hong] Let's get a dental X-ray. 386 00:22:48,033 --> 00:22:49,034 Shoot. 387 00:22:51,536 --> 00:22:53,538 They ground all the teeth down. 388 00:22:54,956 --> 00:22:57,084 In addition, number 25 on the upper jaw 389 00:22:57,334 --> 00:23:00,670 and numbers 37 and 46 on the lower jaw are completely lost. 390 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Even his teeth? 391 00:23:02,255 --> 00:23:04,049 [Hong] They must have been ones with traces of dental treatment. 392 00:23:04,424 --> 00:23:07,052 You can identify someone with their dental records. 393 00:23:07,344 --> 00:23:10,722 It's an attempt to counteract identification through forensic dentistry. 394 00:23:10,847 --> 00:23:13,642 You can identify someone with medical records. 395 00:23:13,892 --> 00:23:14,893 [Hong] Forceps, please. 396 00:23:15,894 --> 00:23:17,896 [♪ thrilling music playing] 397 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 [Hong] It looks like work gloves. 398 00:23:23,860 --> 00:23:25,362 It was likely left behind while damaging the teeth. 399 00:23:25,946 --> 00:23:27,823 From fingerprints to the teeth, 400 00:23:28,407 --> 00:23:31,368 the culprit worked really hard to hide the victim's identity. 401 00:23:32,202 --> 00:23:33,412 [Hong] Let's look at the abdomen. 402 00:23:37,999 --> 00:23:39,084 Shoot. 403 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 There are multiple rib fractures. 404 00:23:45,090 --> 00:23:46,091 What's this? 405 00:23:48,510 --> 00:23:50,846 -Can you zoom in and come here? -[pathologist 1] Sure. 406 00:23:53,890 --> 00:23:55,016 [pathologist 2] What is this? 407 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 [Hong] There are unidentified foreign objects in the body. 408 00:23:58,937 --> 00:24:00,647 [Samsoon] What are those things doing in a human body? 409 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 Ms. Yun, have you seen anything like that before? 410 00:24:02,941 --> 00:24:05,402 [Hong] It's my first time seeing this in my seven years of performing autopsies. 411 00:24:06,069 --> 00:24:08,947 Can you send a photo of this X-ray to Mr. Kang Doha? 412 00:24:09,114 --> 00:24:10,907 I think he should have a look too. 413 00:24:10,991 --> 00:24:12,200 [pathologist 2] Yes, ma'am. 414 00:24:14,744 --> 00:24:15,745 [camera shutter clicks] 415 00:24:16,997 --> 00:24:18,665 No matter the cause, 416 00:24:18,748 --> 00:24:21,585 a human being shouldn't do this to another human being, right? 417 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 [Samsoon] You can tell the perpetrator's personality 418 00:24:23,420 --> 00:24:24,754 while performing autopsies, right? 419 00:24:24,838 --> 00:24:27,549 What do you think about the perpetrator of this case? 420 00:24:28,842 --> 00:24:31,970 [Hong] They killed and mutilated a person for a particular purpose, 421 00:24:32,053 --> 00:24:33,472 so they're meticulous and calculating. 422 00:24:33,555 --> 00:24:36,975 They have the arrogant belief that they won't get caught after doing this. 423 00:24:37,058 --> 00:24:39,686 And there's a certain level of inhumanity 424 00:24:39,769 --> 00:24:42,564 in how they treat people like tools and are insensitive to the pain of others. 425 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 That's what I can tell. 426 00:24:44,232 --> 00:24:45,734 There's one more thing. 427 00:24:45,817 --> 00:24:48,987 This isn't their first time, and they'll do it again at any time. 428 00:24:56,369 --> 00:24:57,579 [phone buzzes] 429 00:25:02,375 --> 00:25:04,377 [♪ ominous music playing] 430 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 What is this? 431 00:25:06,755 --> 00:25:07,756 No! 432 00:25:10,926 --> 00:25:13,512 -[phone ringing] -[sighs] 433 00:25:13,595 --> 00:25:15,055 [Hong] I can't concentrate today. 434 00:25:16,431 --> 00:25:20,519 [pathologist 1] Hello? I understand. Okay. 435 00:25:20,602 --> 00:25:21,811 [phone clanks] 436 00:25:21,895 --> 00:25:23,146 [pathologist 1] That was the Trace Evidence Room. 437 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Do you remember the evaluation for Prosecutor Park Hongjun? 438 00:25:25,065 --> 00:25:26,816 It's an emergency, and they need help. 439 00:25:27,275 --> 00:25:28,818 [Hong] Yes, that's pretty urgent. 440 00:25:29,361 --> 00:25:30,862 Can you two help them finish up? 441 00:25:31,571 --> 00:25:32,697 [both] Yes, ma'am. 442 00:25:40,914 --> 00:25:44,376 [Hong] I'll have to cut these if I want to make an incision. 443 00:25:48,129 --> 00:25:50,131 [♪ tense music playing] 444 00:26:03,395 --> 00:26:05,522 No, Hong! Don't touch it! 445 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 [blasts] 446 00:26:23,456 --> 00:26:25,750 -Didn't you hear something just now? -What was that? 447 00:26:26,459 --> 00:26:27,961 I think it came from the autopsy room. 448 00:26:28,044 --> 00:26:29,462 Check on Ms. Yun first. 449 00:26:29,546 --> 00:26:30,922 [Samsoon] Ms. Yun, are you okay? 450 00:26:32,716 --> 00:26:33,925 She's unconscious! 451 00:26:39,681 --> 00:26:41,349 Everything in the stomach was glass marbles. 452 00:26:42,017 --> 00:26:43,018 [Kang Doha groans] 453 00:26:47,397 --> 00:26:49,482 She's bleeding from her head and hand. 454 00:26:49,733 --> 00:26:50,817 Please call for help first! 455 00:26:51,901 --> 00:26:52,902 Unknown caller 456 00:26:53,820 --> 00:26:55,071 Restricted number 457 00:26:55,155 --> 00:26:58,199 [phone buzzing] 458 00:27:02,495 --> 00:27:04,914 -Hello? -[blackmailer] Put me on speaker. 459 00:27:05,498 --> 00:27:06,625 -Who… -[Kang Doha] Who are you? 460 00:27:06,708 --> 00:27:08,710 I said put me on speaker. 461 00:27:09,044 --> 00:27:11,504 You're being blackmailed right now. 462 00:27:14,633 --> 00:27:16,593 [blackmailer on speaker] Second order to follow. 463 00:27:16,968 --> 00:27:18,136 From this point on, 464 00:27:18,219 --> 00:27:21,765 no one can leave or enter without my permission. 465 00:27:21,848 --> 00:27:22,891 That's not hard, right? 466 00:27:23,516 --> 00:27:26,895 If you don't listen to me, this whole place will blow up. 467 00:27:29,064 --> 00:27:30,273 Don't you understand? 468 00:27:30,690 --> 00:27:31,691 I told you. 469 00:27:32,067 --> 00:27:34,736 No one is allowed to leave, enter, or call anyone! 470 00:27:35,862 --> 00:27:37,030 They're watching us. 471 00:27:39,699 --> 00:27:40,700 Who are you? 472 00:27:41,242 --> 00:27:43,161 The person who planted the bomb in the corpse. 473 00:27:43,453 --> 00:27:44,579 It exploded just now. 474 00:27:44,746 --> 00:27:46,831 Who said there was only one bomb? 475 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Check for yourself. 476 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 Is it true? 477 00:28:05,809 --> 00:28:07,227 [Kang Doha] It's a homemade bomb. 478 00:28:08,436 --> 00:28:09,646 A detonator and explosive. 479 00:28:10,188 --> 00:28:11,898 They knew we'd cut the wires first, so they planted two. 480 00:28:13,024 --> 00:28:14,484 With this amount of explosives, 481 00:28:14,567 --> 00:28:16,569 the glass marble explosion pales in comparison. 482 00:28:17,278 --> 00:28:18,655 [blackmailer] You're familiar with body bombs, right? 483 00:28:18,738 --> 00:28:20,532 Bombs planted within a body. 484 00:28:21,408 --> 00:28:22,701 What did you use as an explosive? 485 00:28:22,784 --> 00:28:24,828 -[blackmailer] ANFO. -What is that? 486 00:28:24,911 --> 00:28:27,622 Do you remember the Port of Beirut explosion in 2020? 487 00:28:27,706 --> 00:28:31,126 The warehouse that exploded contained ammonium nitrate, 488 00:28:31,376 --> 00:28:32,961 the main component of ANFO. 489 00:28:33,169 --> 00:28:35,296 [blackmailer] As expected of an expert. 490 00:28:35,880 --> 00:28:38,466 I'll give you a rundown of the situation, so listen carefully. 491 00:28:39,092 --> 00:28:40,719 Seventeen people in the autopsy wing. 492 00:28:40,802 --> 00:28:42,345 Forty-five others on different floors. 493 00:28:42,846 --> 00:28:45,265 If it explodes, 17 people die immediately 494 00:28:45,348 --> 00:28:47,308 while the remaining suffer serious injuries. 495 00:28:47,392 --> 00:28:49,894 [blackmailer laughing] 496 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 I guess that's the number of casualties. 497 00:28:53,356 --> 00:28:54,357 But how unfortunate. 498 00:28:55,066 --> 00:28:56,776 If your bodies explode into a million pieces, 499 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 will you be able to identify who's who? 500 00:29:00,155 --> 00:29:01,448 [blackmailer giggles] 501 00:29:02,615 --> 00:29:06,619 So don't just stand around dumbstruck. 502 00:29:07,704 --> 00:29:08,705 Mr. Kang Doha, 503 00:29:09,372 --> 00:29:11,249 check the left thigh. 504 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 [♪ tense music playing] 505 00:29:25,597 --> 00:29:27,766 This seems to be a circuit from inside a pager. 506 00:29:28,349 --> 00:29:29,392 [Kang Doha] Antenna coil. 507 00:29:30,143 --> 00:29:31,394 It's a wireless signal receiver. 508 00:29:31,895 --> 00:29:33,313 Wireless signal receiver: A hardware that receives wireless signals 509 00:29:33,396 --> 00:29:35,607 Just one phone call and it'll explode. 510 00:29:37,609 --> 00:29:39,778 [blackmailer] I'm so glad that you recognize it. 511 00:29:40,278 --> 00:29:42,697 If you didn't recognize it, I was going to detonate it. 512 00:29:42,781 --> 00:29:44,866 [blackmailer laughing] 513 00:29:46,075 --> 00:29:49,162 Put your phones on the autopsy table and pull down the blinds. 514 00:29:49,496 --> 00:29:51,664 We'll lock the doors from here. 515 00:29:54,876 --> 00:29:56,085 [door closes] 516 00:29:57,462 --> 00:29:59,088 [phone ringing] 517 00:30:00,173 --> 00:30:01,674 [blackmailer] Why aren't you answering? 518 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Answer it, Mr. Kang Doha. 519 00:30:05,303 --> 00:30:08,807 If you don't want the same disaster in Beirut to happen at the NFS, 520 00:30:08,890 --> 00:30:10,391 be mindful of what you say. 521 00:30:11,267 --> 00:30:13,311 [phone ringing] 522 00:30:14,771 --> 00:30:15,772 Hello, this is Kang Doha. 523 00:30:16,773 --> 00:30:18,525 No, there was a machine malfunction. 524 00:30:18,608 --> 00:30:19,609 [staff] Oh, I see. 525 00:30:19,692 --> 00:30:22,362 But it sounded like an explosion, 526 00:30:23,071 --> 00:30:24,656 so should I head over? 527 00:30:24,739 --> 00:30:25,782 No, that's all right. 528 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 [Kang Doha] Ms. Yun is quite upset about all the disruptions. 529 00:30:28,952 --> 00:30:30,495 She's telling me to hang up. 530 00:30:30,578 --> 00:30:32,872 [staff] Oh, I apologize. Please keep up the good work. 531 00:30:35,208 --> 00:30:37,377 [blackmailer] Well done. 532 00:30:37,460 --> 00:30:39,712 -What do you want? -What do you think? 533 00:30:40,421 --> 00:30:42,757 How is Ms. Yun's condition? 534 00:30:44,425 --> 00:30:45,635 [Hogae] You're watching us. 535 00:30:45,718 --> 00:30:47,345 She's unconscious. She needs to go to the hospital. 536 00:30:47,428 --> 00:30:50,139 [blackmailer] The explosion wasn't enough to kill anyone. Don't overreact. 537 00:30:50,223 --> 00:30:51,599 Wake her up. 538 00:30:52,100 --> 00:30:54,894 The wounds have stopped bleeding, but she's not waking up. 539 00:30:56,020 --> 00:30:58,147 I think she's having trouble breathing. What's going on? 540 00:30:58,231 --> 00:30:59,774 [Hogae] She's having trouble breathing. 541 00:31:00,066 --> 00:31:03,194 Don't you need Ms. Yun? Let me make a call to a paramedic. 542 00:31:03,278 --> 00:31:04,779 [blackmailer] Do as you please. 543 00:31:05,530 --> 00:31:06,823 Whose phone are you going to use? 544 00:31:07,407 --> 00:31:08,491 Woo Samsoon? 545 00:31:08,992 --> 00:31:11,953 Use Ms. Samsoon's phone. Put it on speaker. 546 00:31:16,708 --> 00:31:18,626 [phone buzzing] 547 00:31:20,628 --> 00:31:21,754 There's nothing much here. 548 00:31:21,838 --> 00:31:23,047 Hello, this is Song Seol. 549 00:31:23,131 --> 00:31:25,592 [Hogae] It's your next-door neighbor. I have an urgent question. 550 00:31:27,302 --> 00:31:28,303 Detective Jin? 551 00:31:28,761 --> 00:31:29,762 What's wrong? 552 00:31:29,846 --> 00:31:30,847 Uh… 553 00:31:31,264 --> 00:31:33,141 What do you do when you hurt your chest 554 00:31:33,224 --> 00:31:35,435 and your breathing is irregular? 555 00:31:35,518 --> 00:31:37,812 You're hurt? Are you sure you're okay? 556 00:31:37,896 --> 00:31:38,897 Not me, but… 557 00:31:39,272 --> 00:31:41,858 Can you just answer my question? I'm in a hurry. 558 00:31:42,275 --> 00:31:44,652 Chest trauma and irregular breathing. 559 00:31:44,986 --> 00:31:46,654 So they're having trouble breathing, right? 560 00:31:47,196 --> 00:31:48,364 Yes, I believe so. 561 00:31:48,448 --> 00:31:49,991 [Seol] When nothing is wrong with the lungs, 562 00:31:50,074 --> 00:31:51,910 the chest will swell as you breathe in 563 00:31:51,993 --> 00:31:53,703 and contract as you exhale. 564 00:31:53,786 --> 00:31:55,580 You need to check if that's the case. 565 00:31:58,082 --> 00:32:01,127 It's contracting as she breathes in and swelling as she exhales. 566 00:32:01,669 --> 00:32:02,962 What if the opposite is happening? 567 00:32:03,046 --> 00:32:05,840 Then it's an emergency. It could be tension pneumothorax. 568 00:32:05,924 --> 00:32:07,800 What if we can't get to a hospital? 569 00:32:08,885 --> 00:32:11,971 If you have any sterile unused needles, choose the thickest one. 570 00:32:12,138 --> 00:32:13,181 There were needles here. 571 00:32:14,432 --> 00:32:15,433 Then what? 572 00:32:15,600 --> 00:32:18,561 Put your ear to both sides of the chest and listen to the lung sounds. 573 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 One side will be less clear. 574 00:32:24,400 --> 00:32:25,401 [gasps] 575 00:32:25,485 --> 00:32:26,569 What next? 576 00:32:26,653 --> 00:32:28,905 At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 577 00:32:28,988 --> 00:32:31,032 but it's dangerous because of the vagus nerve and artery. 578 00:32:31,616 --> 00:32:34,911 Lay the patient on one side and after exposing the side, 579 00:32:34,994 --> 00:32:38,289 insert a needle just below the seventh rib. 580 00:32:38,665 --> 00:32:40,875 Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 581 00:32:40,959 --> 00:32:44,212 Then you'll hear a small sound of air escaping. 582 00:32:44,295 --> 00:32:48,341 Keep the needle in place and let the air out for a few minutes. 583 00:32:48,424 --> 00:32:50,927 But are you sure you're okay? Why are you-- 584 00:32:51,010 --> 00:32:52,762 Yes, I'm fine. I'll call you back later. 585 00:32:57,433 --> 00:32:59,769 [sighs] What's going on? 586 00:33:00,687 --> 00:33:02,689 [♪ suspenseful music playing] 587 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 I'll give it a try. 588 00:33:19,247 --> 00:33:22,667 [Hong groaning] 589 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 Is it done? 590 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 [Kang Doha] I think it's done. 591 00:33:28,631 --> 00:33:30,466 [Samsoon] I think we need to disinfect her hand. 592 00:33:41,310 --> 00:33:43,312 -Hong, are you okay? -[groaning] 593 00:33:45,356 --> 00:33:46,524 [Hong] What happened? 594 00:33:47,108 --> 00:33:48,359 There was an IED explosion. 595 00:33:48,860 --> 00:33:51,696 All of the round foreign objects on the X-ray were glass marbles. 596 00:33:52,321 --> 00:33:53,948 Your breathing was irregular, so… 597 00:33:54,032 --> 00:33:55,408 [Hogae] Hey, watch the side! 598 00:34:00,580 --> 00:34:01,873 [blackmailer] Ms. Yun? 599 00:34:02,373 --> 00:34:04,751 I believe we have something to discuss. 600 00:34:08,212 --> 00:34:09,797 -Move out of the way. -What? 601 00:34:09,881 --> 00:34:12,008 Move, go over there. 602 00:34:12,091 --> 00:34:14,218 Come sit down, Ms. Aeri. 603 00:34:14,302 --> 00:34:16,012 -Oh, okay. -Your legs must hurt. 604 00:34:17,472 --> 00:34:19,891 Ms. Aeri, I'll head back first. Join us after you're finished. 605 00:34:19,974 --> 00:34:21,434 -Okay. -See you later. 606 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 Focus on working. 607 00:34:22,685 --> 00:34:23,936 I am working. 608 00:34:25,730 --> 00:34:27,565 Tighten it a bit more. There you go. 609 00:34:28,191 --> 00:34:30,193 [♪ tense music playing] 610 00:34:32,278 --> 00:34:34,655 [blackmailer] There seems to be another visitor. 611 00:34:35,323 --> 00:34:37,950 Let's handle this quietly, all right? 612 00:34:42,914 --> 00:34:44,916 Ms. Yun, it's me. Open the door, please. 613 00:34:53,299 --> 00:34:55,551 We found something unusual inside the body, 614 00:34:56,135 --> 00:34:58,137 so Ms. Yun and I will take care of the autopsy. 615 00:34:58,888 --> 00:34:59,931 The both of you? 616 00:35:00,014 --> 00:35:01,766 Yes, it was Ms. Yun's decision. 617 00:35:01,849 --> 00:35:03,518 The autopsy may take a bit longer as well. 618 00:35:03,601 --> 00:35:04,894 [pathologist 1] But still… 619 00:35:05,061 --> 00:35:06,479 I need you to look up 620 00:35:07,146 --> 00:35:08,397 recent head trauma cases 621 00:35:08,481 --> 00:35:10,858 with ruptured soft tissue in the leg on the Dicom server. 622 00:35:11,442 --> 00:35:12,860 [Hong] I want to make comparisons with this case. 623 00:35:12,944 --> 00:35:14,028 [pathologist 1] Right now? 624 00:35:14,779 --> 00:35:16,572 Okay. How far back should I look? 625 00:35:17,573 --> 00:35:18,783 The past five years. 626 00:35:18,866 --> 00:35:19,992 Five years? 627 00:35:20,076 --> 00:35:21,077 [scoffs] 628 00:35:21,160 --> 00:35:22,870 I won't be able to go home today, then, Ms. Yun. 629 00:35:22,954 --> 00:35:24,705 Please look into it for me. 630 00:35:24,789 --> 00:35:26,833 Yes, ma'am. I understand. 631 00:35:46,978 --> 00:35:48,312 Call recording 632 00:35:48,396 --> 00:35:49,397 [Hogae] What next? 633 00:35:49,480 --> 00:35:51,983 [Seol] At a hospital, they would pierce the upper thoracic cavity, 634 00:35:52,066 --> 00:35:54,485 but it's dangerous, because of the vagus nerve and artery. 635 00:35:54,569 --> 00:35:58,447 Lay the patient on one side and after exposing the side… 636 00:35:58,531 --> 00:35:59,866 It sounds intentional. 637 00:35:59,949 --> 00:36:01,534 -…just below the seventh rib. -[rhythmic tapping] 638 00:36:01,617 --> 00:36:03,244 [Seol] Until it feels like you've pierced the thoracic cavity. 639 00:36:05,204 --> 00:36:07,540 [rhythmic tapping] 640 00:36:08,749 --> 00:36:11,335 I think my breathing is back to normal. 641 00:36:14,672 --> 00:36:16,257 Now tell us what you want. 642 00:36:16,757 --> 00:36:19,468 [blackmailer] I see that the rumors about you being impatient are true. 643 00:36:19,886 --> 00:36:21,554 Hey, what are you trying to do? 644 00:36:21,637 --> 00:36:23,097 And how can we trust you? 645 00:36:23,181 --> 00:36:25,558 [blackmailer] Is there anything you can do if you don't trust me? 646 00:36:26,142 --> 00:36:27,143 Detonate it, you bastard. 647 00:36:28,227 --> 00:36:30,271 The police never compromise with a blackmailer. 648 00:36:30,354 --> 00:36:31,355 Detonate it. 649 00:36:32,356 --> 00:36:33,524 [Hogae] You can't, can you? 650 00:36:33,608 --> 00:36:36,694 If we all die, your whole plan implodes, right? 651 00:36:37,737 --> 00:36:40,406 Ah, I guess we're in a symbiotic relationship from now on. 652 00:36:41,032 --> 00:36:42,867 [blackmailer] How should I pacify the Jindo Dog? 653 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 I guess you've hardly ever been blackmailed before. 654 00:36:47,205 --> 00:36:50,291 Goodness, you know my nickname. Seems like you've done your research. 655 00:36:50,374 --> 00:36:51,459 [blackmailer snickers] 656 00:36:51,959 --> 00:36:54,337 [blackmailer] What would satisfy the Jindo Dog? 657 00:36:56,547 --> 00:36:57,548 Oh, right. 658 00:36:58,507 --> 00:37:01,469 You've been selected, Ms. Samsoon. 659 00:37:02,261 --> 00:37:03,262 What do you mean? 660 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 What is it? 661 00:37:05,765 --> 00:37:08,434 [blackmailer] Your firstborn, Sunju, or your secondborn, Suna. 662 00:37:08,517 --> 00:37:09,810 Choose one. 663 00:37:09,894 --> 00:37:11,103 [blackmailer snickers] 664 00:37:11,187 --> 00:37:12,438 Don't lay a hand on my children! 665 00:37:12,521 --> 00:37:15,733 Bangseo Elementary School. Fourth grade, Class Two. Second grade, Class Three. 666 00:37:15,816 --> 00:37:18,569 They grew up so well even without a father. 667 00:37:18,653 --> 00:37:22,365 Because of an untamed Jindo dog, 668 00:37:22,448 --> 00:37:25,326 they may join their father in death at a young age. 669 00:37:25,743 --> 00:37:27,203 You bastards! 670 00:37:27,578 --> 00:37:28,955 You crazy bastards! 671 00:37:29,580 --> 00:37:31,540 [Samsoon] Who do you think you are? 672 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 I'll kill you all! 673 00:37:34,669 --> 00:37:36,921 [blackmailer] Silence! Be quiet! 674 00:37:37,004 --> 00:37:40,174 The both of you are so noisy! 675 00:37:40,758 --> 00:37:43,636 Shut your mouth and stay put! 676 00:37:43,886 --> 00:37:44,887 -Ms. Woo. -I need to leave. 677 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 -Please calm down. -I have to go to my kids. Let go of me! 678 00:37:48,432 --> 00:37:50,726 [blackmailer] Should I press number one? 679 00:37:51,936 --> 00:37:55,022 This place will explode the moment you leave through that door. 680 00:37:56,232 --> 00:37:58,693 A mother without kids is pitiful, but… 681 00:37:59,360 --> 00:38:01,529 Whatever. They may be better off without a mother. 682 00:38:02,822 --> 00:38:04,573 Tell us what you want. Don't bring the kids into this! 683 00:38:05,408 --> 00:38:07,785 [retches] 684 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 Ms. Woo. 685 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 [Samsoon] Not my children. 686 00:38:12,081 --> 00:38:13,124 [Samsoon sobs] 687 00:38:13,207 --> 00:38:17,253 I scolded my kids as I sent them to school on empty stomachs today. 688 00:38:17,336 --> 00:38:21,632 I've never cooked a proper meal for my kids. 689 00:38:21,716 --> 00:38:23,301 Please don't touch my kids. 690 00:38:24,260 --> 00:38:26,345 Please, I'm begging you. 691 00:38:26,429 --> 00:38:27,888 Please let me out. Just me. 692 00:38:28,180 --> 00:38:29,932 [Samsoon] I won't say a word to anyone. 693 00:38:30,516 --> 00:38:32,101 Please just let me out! 694 00:38:32,601 --> 00:38:34,145 I have to go to my kids! 695 00:38:34,478 --> 00:38:36,397 Sunju! Suna! 696 00:38:36,480 --> 00:38:38,399 Just let me out! 697 00:38:38,983 --> 00:38:40,192 I… 698 00:38:40,276 --> 00:38:42,194 -I… -Ms. Woo. 699 00:38:42,278 --> 00:38:44,071 -I… -Ms. Woo! 700 00:38:44,822 --> 00:38:46,157 [gasping] 701 00:38:46,741 --> 00:38:49,452 She's having a panic attack! I think she's hyperventilating, too. 702 00:38:49,535 --> 00:38:50,995 A paper bag! 703 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 [♪ tense music playing] 704 00:38:53,164 --> 00:38:55,750 -[wailing] -[paper bag rustling] 705 00:38:58,169 --> 00:38:59,211 [Hong] Deep breaths. 706 00:38:59,462 --> 00:39:00,588 Breathe with me. 707 00:39:01,255 --> 00:39:02,298 Slowly. 708 00:39:02,381 --> 00:39:06,010 [breathing deeply] 709 00:39:08,554 --> 00:39:09,597 Are you okay? 710 00:39:11,515 --> 00:39:13,225 I have to get out. 711 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 [blackmailer] Do you understand now? 712 00:39:16,645 --> 00:39:18,481 You don't compromise with me. 713 00:39:18,939 --> 00:39:20,816 You just obey me. 714 00:39:21,025 --> 00:39:22,151 Obey. 715 00:39:23,778 --> 00:39:24,987 Repeat after me. 716 00:39:25,196 --> 00:39:26,822 Obey. 717 00:39:31,702 --> 00:39:33,496 All right. Which one do you want to eat? 718 00:39:34,205 --> 00:39:35,790 This one or this one? 719 00:39:40,419 --> 00:39:41,796 Can you try it first? 720 00:39:47,802 --> 00:39:48,803 Satisfied? 721 00:39:54,934 --> 00:39:57,478 But who are you? 722 00:40:02,274 --> 00:40:04,276 [♪ ominous music playing] 723 00:40:05,027 --> 00:40:08,989 This is what the unidentified victim, currently undergoing autopsy, was wearing. 724 00:40:09,073 --> 00:40:12,785 If you can find the brand name and model, 725 00:40:12,868 --> 00:40:15,788 we may be able to trace the purchase. 726 00:40:15,871 --> 00:40:18,791 If you look here, there's no brand tag here. 727 00:40:19,125 --> 00:40:20,501 Wait, what? Why is there no tag? 728 00:40:21,460 --> 00:40:24,296 They removed the tag from the pants well. 729 00:40:26,590 --> 00:40:28,342 -What's going on? -Do you have his shoes? 730 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 If you scrape off the dirt and dust, we may find his recent whereabouts. 731 00:40:31,679 --> 00:40:32,972 Oh, yes. The shoes are here. 732 00:40:37,226 --> 00:40:40,104 It's been smoothened out with a knife. 733 00:40:41,689 --> 00:40:44,733 Wouldn't there be trace evidence in the pockets of the pants? 734 00:40:45,609 --> 00:40:46,694 [examiner 1] What the heck? 735 00:40:47,820 --> 00:40:49,905 They've removed the pockets, too. 736 00:40:49,989 --> 00:40:51,991 We're not dealing with a regular criminal. 737 00:40:53,492 --> 00:40:55,786 -Please keep checking. -Okay. 738 00:40:57,872 --> 00:40:59,665 Let's continue what we were doing first. 739 00:40:59,748 --> 00:41:00,791 Yes, sir. 740 00:41:01,292 --> 00:41:04,128 Detective Kongmyeong Pil 741 00:41:05,129 --> 00:41:06,630 [phone buzzing] 742 00:41:07,173 --> 00:41:08,466 Restricted number 743 00:41:08,549 --> 00:41:10,176 Detective Kongmyeong Pil 744 00:41:10,759 --> 00:41:12,553 If we don't pick up, he'll get suspicious and come here. 745 00:41:13,095 --> 00:41:14,513 [blackmailer] Do as you please. 746 00:41:16,182 --> 00:41:17,183 [Hogae] It's me. 747 00:41:17,266 --> 00:41:18,726 [Pil] What took you so long to answer? 748 00:41:18,809 --> 00:41:20,394 We can't get anything from the shoes or clothes. 749 00:41:20,478 --> 00:41:21,896 The culprit is very cunning. 750 00:41:21,979 --> 00:41:25,107 This is the first time since Yoo Youngchul that I've seen shoe soles filed down. 751 00:41:26,025 --> 00:41:28,736 Did you find anything during the autopsy? I'm about to head over. 752 00:41:29,236 --> 00:41:30,696 [Hogae] It's fine, you don't have to. 753 00:41:30,779 --> 00:41:32,114 [Pil] Why? 754 00:41:32,448 --> 00:41:34,950 The autopsy is going to take a while. Wait at the office. 755 00:41:35,784 --> 00:41:38,287 All right, then. Take your time. 756 00:41:38,829 --> 00:41:39,830 Bye. 757 00:41:40,789 --> 00:41:41,790 What's going on? 758 00:41:44,710 --> 00:41:45,836 [Hogae] Now get to the point. 759 00:41:47,421 --> 00:41:49,715 [blackmailer] You're going to a trial today, right, Ms. Yun? 760 00:41:49,924 --> 00:41:52,384 I believe your results should be out now. 761 00:41:52,968 --> 00:41:55,137 Are you talking about the incident at a Chinese restaurant? 762 00:41:55,221 --> 00:41:56,639 [blackmailer] Call Prosecutor Park. 763 00:41:56,722 --> 00:41:59,225 Tell him you're personally delivering the appraisal to the court. 764 00:41:59,308 --> 00:42:01,268 You're doing all of this, because of that incident? 765 00:42:03,270 --> 00:42:04,897 Should I ask Sunju and Suna to? 766 00:42:05,397 --> 00:42:08,359 Don't make it harder for the children's mother and call him on speaker. 767 00:42:17,618 --> 00:42:19,119 [Hongjun] Hello, this is Park Hongjun. 768 00:42:19,495 --> 00:42:21,705 -This is Yoon Hong from the NFS. -Hello, Ms. Yun. 769 00:42:21,789 --> 00:42:23,958 Are the appraisal results not out yet? 770 00:42:24,291 --> 00:42:25,543 The trial is about to begin. 771 00:42:26,544 --> 00:42:28,295 The results may be a bit delayed. 772 00:42:28,379 --> 00:42:30,673 May I bring the results to the court myself? 773 00:42:30,756 --> 00:42:32,800 [Hongjun] Okay, I'll put in a witness request then. 774 00:42:32,883 --> 00:42:34,343 I'll see you at the court. 775 00:42:37,721 --> 00:42:39,557 [phone buzzing] 776 00:42:42,601 --> 00:42:43,769 Hello, Ms. Yun. 777 00:42:43,852 --> 00:42:46,146 [Hong] You know the appraisal results that need to be released today? 778 00:42:46,730 --> 00:42:47,815 The Chinese restaurant incident. 779 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 [examiner 1] Yes, we're working on it right now. 780 00:42:49,441 --> 00:42:50,734 When can we expect the results? 781 00:42:50,818 --> 00:42:53,904 It may take about 20 minutes or so. 782 00:42:53,988 --> 00:42:56,323 [Hong] Let me know when they're out. I'll come by to get them. 783 00:42:56,407 --> 00:42:58,117 [examiner 1] Oh, okay. 784 00:43:02,496 --> 00:43:04,623 [blackmailer] Go to the court once the results are out. 785 00:43:04,915 --> 00:43:07,501 And you just need to testify as you're told. 786 00:43:08,085 --> 00:43:09,336 You want me to commit perjury? 787 00:43:10,087 --> 00:43:12,506 [blackmailer] You'll know once the results are out. 788 00:43:13,507 --> 00:43:16,051 We're watching you all, so don't try anything. 789 00:43:16,552 --> 00:43:18,887 Just quietly obey. 790 00:43:22,558 --> 00:43:23,976 What Chinese restaurant incident? 791 00:43:24,560 --> 00:43:28,147 It's a case where a man was found dead in a room at a Chinese restaurant. 792 00:43:28,564 --> 00:43:31,066 A man he was with was arrested at the scene. 793 00:43:31,150 --> 00:43:34,570 There was no external trauma or evidence of murder, but… 794 00:43:38,324 --> 00:43:39,700 [Hong] Presumably red microfiber. 795 00:43:40,534 --> 00:43:43,787 [Hong] Microfibers were found in both the oral and nasal cavities. 796 00:43:44,330 --> 00:43:47,374 It's possible that the fibers entered the body while he was breathing. 797 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 Or something covered his face to prevent him from breathing. 798 00:43:49,918 --> 00:43:53,756 Exactly. And there happened to be a cushion of the same color at the scene. 799 00:43:54,340 --> 00:43:57,176 Please evaluate whether the microfibers are a match or not. 800 00:43:57,259 --> 00:43:58,510 Yes, ma'am. 801 00:43:59,720 --> 00:44:03,307 [Hong] If the fibers match the cushion from the Chinese restaurant, 802 00:44:04,058 --> 00:44:07,061 it will become direct evidence of asphyxia by airway obstruction, 803 00:44:07,144 --> 00:44:08,562 and there will be a conviction. 804 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 If they're not a match, there won't be a conviction. 805 00:44:13,067 --> 00:44:14,652 The results will be out soon. 806 00:44:14,735 --> 00:44:17,363 Just who is the defendant that these people are going this far? 807 00:44:18,113 --> 00:44:19,531 That's what's strange to me. 808 00:44:19,615 --> 00:44:22,451 According to the case records, the victim and perpetrator 809 00:44:22,534 --> 00:44:24,328 are just ordinary people. 810 00:44:24,411 --> 00:44:26,872 Ordinary people don't make homemade bombs like this. 811 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 But… 812 00:44:30,751 --> 00:44:33,212 should we really be talking like this? 813 00:44:33,796 --> 00:44:36,382 The CCTV in the autopsy room does not pick up audio 814 00:44:36,465 --> 00:44:38,801 since investigative information discussed during an autopsy 815 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 could be leaked. 816 00:44:40,928 --> 00:44:44,056 They probably think it's fine as long as we can't contact anyone with our phones. 817 00:44:44,139 --> 00:44:46,308 What if we can contact someone on the outside? 818 00:44:56,402 --> 00:44:57,444 It's Sunju's. 819 00:44:57,528 --> 00:44:59,154 Number One and Two, don't move! 820 00:44:59,530 --> 00:45:01,740 Hey, your cell phone! 821 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 Deep breaths. Breathe with me. 822 00:45:04,535 --> 00:45:05,619 Are you okay? 823 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 I have to get out. 824 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 Nice one, Ms. Woo. 825 00:45:26,223 --> 00:45:27,516 Good thing I bought it for her. 826 00:45:28,016 --> 00:45:29,476 Thanks, Sunju. 827 00:45:40,529 --> 00:45:43,031 He told me to leave, so I guess I should. 828 00:45:45,075 --> 00:45:47,411 [Pil singing] ♪ If you turn around ♪ 829 00:45:48,537 --> 00:45:50,831 ♪ Will our eyes meet? ♪ 830 00:45:51,915 --> 00:45:53,542 ♪ My heart goes bounce, bounce… ♪ 831 00:45:53,625 --> 00:45:54,668 [Samsoon] Bangseo Elementary. 832 00:45:54,752 --> 00:45:57,212 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 833 00:45:57,296 --> 00:45:58,714 Please check if they're safe. 834 00:45:59,548 --> 00:46:00,924 -♪ Bounce… ♪ -[Samsoon] If you see this, 835 00:46:01,008 --> 00:46:02,134 quietly respond back. 836 00:46:02,217 --> 00:46:03,844 Don't call me. 837 00:46:04,428 --> 00:46:05,471 Code Zero. 838 00:46:06,263 --> 00:46:08,015 [Pil singing] 839 00:46:09,475 --> 00:46:12,019 [Samsoon] Why isn't he checking the texts? 840 00:46:15,856 --> 00:46:17,107 [Kang Doha] What are you doing? 841 00:46:19,443 --> 00:46:24,198 [phone buzzing] 842 00:46:26,200 --> 00:46:28,994 [blackmailer] Jindo Dog, I told you all to stay put and not try anything. 843 00:46:29,077 --> 00:46:30,454 What are you doing with the corpse? 844 00:46:30,913 --> 00:46:33,415 Staying still for too long arouses suspicion, no? 845 00:46:33,916 --> 00:46:36,251 [blackmailer] You won't find anything. We made sure of it. 846 00:46:36,752 --> 00:46:39,129 It's going straight to the crematorium as an unclaimed body. 847 00:46:39,213 --> 00:46:40,255 [Hogae] Unclaimed? 848 00:46:40,798 --> 00:46:43,300 Do you really think we won't identify him? 849 00:46:43,383 --> 00:46:44,468 [snickers] 850 00:46:44,551 --> 00:46:47,638 I don't think your pride as a detective will get you anywhere this time. 851 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Then make a bet with me. 852 00:46:49,556 --> 00:46:51,225 [blackmailer in English] Okay, call. 853 00:46:51,725 --> 00:46:54,186 [in Korean] But if you can't identify him within 15 minutes, 854 00:46:54,269 --> 00:46:55,771 I'll detonate the bomb. 855 00:46:57,189 --> 00:46:59,149 -You want me to bet my life, is that it? -Detective Jin. 856 00:46:59,233 --> 00:47:00,567 [blackmailer] Oh, no. 857 00:47:00,984 --> 00:47:03,278 I can't detonate it with Ms. Yun there. 858 00:47:03,654 --> 00:47:04,738 Take out your handcuffs. 859 00:47:08,617 --> 00:47:11,411 Mr. Kang Doha, take the handcuffs. 860 00:47:15,040 --> 00:47:16,041 Hey. 861 00:47:20,587 --> 00:47:21,588 I'm sorry. 862 00:47:22,256 --> 00:47:23,674 Cuff yourself to the C-arm. 863 00:47:33,934 --> 00:47:35,686 -Satisfied? -[blackmailer] Jindo Dog. 864 00:47:35,769 --> 00:47:37,396 What are you doing? Take out the key. 865 00:47:40,858 --> 00:47:43,485 If you can't identify the body within 15 minutes, 866 00:47:43,569 --> 00:47:44,862 Mr. Jin Hogae 867 00:47:45,404 --> 00:47:47,823 will eat the key. 868 00:47:48,407 --> 00:47:51,827 Enjoy it like a dog. 869 00:47:51,910 --> 00:47:53,620 [blackmailer giggling] 870 00:47:54,538 --> 00:47:55,789 The 15-minute timer… 871 00:47:56,456 --> 00:47:57,457 starts now. 872 00:48:05,716 --> 00:48:07,926 "Fatal injury, struck in the back of the head." 873 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 "Blunt weapon used." 874 00:48:09,636 --> 00:48:12,222 "No ligature marks on the arms and ankles." 875 00:48:12,306 --> 00:48:14,391 Mutilation of the corpse happened after death, right? 876 00:48:14,975 --> 00:48:17,144 There's no sign that the body was functioning when the laceration was made. 877 00:48:17,227 --> 00:48:18,437 [Hong] It was mutilation after death. 878 00:48:19,062 --> 00:48:22,357 All right. Let's start victim profiling. 879 00:48:22,441 --> 00:48:24,151 Gender, male. 880 00:48:24,234 --> 00:48:25,861 He's been a smoker for at least 20 years. 881 00:48:25,944 --> 00:48:27,738 [Hong] There was a lot of tar on his teeth. 882 00:48:27,821 --> 00:48:30,198 -Heavy smoker. -Based on the degree of calcification 883 00:48:30,282 --> 00:48:33,702 and occlusal wear of teeth, he's 50 years old or older. 884 00:48:33,785 --> 00:48:35,287 A man who's 50 years old or older. 885 00:48:35,370 --> 00:48:38,707 There were no missing person reports that match his description. 886 00:48:39,166 --> 00:48:40,876 He may have lived alone. 887 00:48:40,959 --> 00:48:42,169 Possibly living alone. 888 00:48:42,252 --> 00:48:44,296 The radius and ulna of both arms 889 00:48:44,379 --> 00:48:47,215 and ribs three and seven had indications of healed fractures. 890 00:48:47,299 --> 00:48:50,177 Radius and ulna? Defensive marks, maybe. 891 00:48:50,260 --> 00:48:52,512 Small fractures can also be found in drunk people. 892 00:48:52,596 --> 00:48:53,847 They often fall and get hurt. 893 00:48:55,015 --> 00:48:56,600 Habitual alcoholic 894 00:48:57,017 --> 00:48:58,769 or someone who fights a lot. 895 00:48:58,852 --> 00:49:01,772 We don't have any more clues. How do we narrow it down? 896 00:49:01,855 --> 00:49:04,733 We have the best clue to help identify him. 897 00:49:05,734 --> 00:49:08,028 A victim that the culprit went to great lengths to hide. 898 00:49:08,111 --> 00:49:09,488 What are you saying? 899 00:49:09,571 --> 00:49:11,907 What do you mean? We continue what we were doing. 900 00:49:12,282 --> 00:49:13,283 The autopsy. 901 00:49:23,001 --> 00:49:25,170 -Pil! Where's Detective Jin? -My goodness, you scared me. 902 00:49:25,253 --> 00:49:27,381 I came alone because the autopsy is taking a while. Why? 903 00:49:27,673 --> 00:49:29,675 Really? Listen to this. 904 00:49:29,758 --> 00:49:30,926 I think something's wrong. 905 00:49:31,009 --> 00:49:32,427 -You guys talked today? -Yes. 906 00:49:33,345 --> 00:49:35,639 [Seol] Chest trauma and irregular breathing. 907 00:49:35,931 --> 00:49:37,599 So they're having trouble breathing, right? 908 00:49:37,683 --> 00:49:39,059 -[rhythmic tapping] -[Hogae] Yes, I believe so. 909 00:49:39,142 --> 00:49:40,477 [Seol] When nothing is wrong with the lungs… 910 00:49:40,560 --> 00:49:42,396 What are you guys talking about? 911 00:49:42,646 --> 00:49:46,066 That's not important. He's tapping the phone with his finger. 912 00:49:46,149 --> 00:49:47,192 Listen again. 913 00:49:47,943 --> 00:49:50,028 [Seol] Chest trauma and irregular breathing. 914 00:49:50,487 --> 00:49:52,114 So they're having trouble breathing, right? 915 00:49:52,197 --> 00:49:54,199 [mimicking rhythmic tapping] 916 00:49:55,450 --> 00:49:56,618 [rhythmic tapping] 917 00:49:56,702 --> 00:49:57,786 You're right. 918 00:49:58,036 --> 00:49:59,788 It's a SOS in Morse code. 919 00:49:59,871 --> 00:50:02,874 Isn't he sending us a message? He's done this before too. 920 00:50:02,958 --> 00:50:05,168 [♪ suspenseful music playing] 921 00:50:09,297 --> 00:50:10,549 I'll try calling him. 922 00:50:10,632 --> 00:50:12,300 I already tried. He's not answering. 923 00:50:14,177 --> 00:50:15,470 What's this? 924 00:50:15,554 --> 00:50:16,763 [Samsoon] Bangseo Elementary. 925 00:50:16,847 --> 00:50:19,307 Fourth grade, Woo Sunju, and second grade, Woo Suna. 926 00:50:19,391 --> 00:50:20,851 Please check if they're safe. 927 00:50:20,934 --> 00:50:23,270 If you see this, quietly respond back. 928 00:50:23,353 --> 00:50:24,396 Code Zero. 929 00:50:25,105 --> 00:50:26,523 They're in trouble. Darn it. 930 00:50:26,606 --> 00:50:28,108 Hey, wait for me. 931 00:50:29,443 --> 00:50:31,695 Mr. Baek, there's trouble. 932 00:50:31,778 --> 00:50:33,739 What's going on? Why are you so worked up? 933 00:50:33,822 --> 00:50:36,533 Woo Suna and Woo Sunja are Ms. Woo's daughters. 934 00:50:36,616 --> 00:50:39,161 And I'm not sure who, but I think someone's hurt. 935 00:50:39,244 --> 00:50:40,287 "Code Zero." 936 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 "Don't call me"? 937 00:50:42,873 --> 00:50:45,042 -This is blackmail. -Exactly. 938 00:50:46,543 --> 00:50:48,378 [Pil] What's happening? Who got hurt? 939 00:50:48,462 --> 00:50:52,090 Go to Bangseo Elementary and check on Ms. Woo's children. 940 00:50:52,716 --> 00:50:54,634 -[Mr. Baek] Okay. -[Samsoon] There's too much to explain. 941 00:50:54,718 --> 00:50:56,636 -What about my kids? -[Pil] We've sent someone. 942 00:50:57,763 --> 00:50:59,473 [Samsoon] There must be a hacker who infiltrated 943 00:50:59,556 --> 00:51:00,974 the NFS's CCTV transmission line. 944 00:51:01,058 --> 00:51:03,226 They're watching us inside the autopsy room. 945 00:51:03,310 --> 00:51:05,020 Ask Seungkyu to track them down. 946 00:51:05,103 --> 00:51:06,688 We have to go to the forensics team. 947 00:51:06,772 --> 00:51:08,356 -Let's get going. -Okay. 948 00:51:09,149 --> 00:51:10,275 I got it. Okay. 949 00:51:18,909 --> 00:51:20,869 What's in the knees? Is this a booby trap? 950 00:51:21,244 --> 00:51:22,245 What is that? 951 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 [Kang Doha] It's fixed in a unique way. 952 00:51:24,831 --> 00:51:26,416 [Hong] Turn it towards me. 953 00:51:31,463 --> 00:51:32,672 This isn't a bomb. 954 00:51:33,757 --> 00:51:35,050 It's an artificial kneecap. 955 00:51:36,843 --> 00:51:38,011 An artificial joint. 956 00:51:39,012 --> 00:51:40,847 An artificial joint is traceable, right? 957 00:51:40,931 --> 00:51:44,434 Every prosthesis has a serial number engraved on it for tracking. 958 00:51:44,518 --> 00:51:46,770 -If we trace it back-- -We'll know exactly who, when, 959 00:51:46,853 --> 00:51:49,022 and which hospital the surgery was performed in. 960 00:51:49,523 --> 00:51:50,524 [Kang Doha] Hold on. 961 00:51:50,899 --> 00:51:53,360 -That means we have to take it out. -And? 962 00:51:53,610 --> 00:51:54,945 The wires attached to the detonator 963 00:51:55,028 --> 00:51:56,613 are passing right above the artificial joint. 964 00:51:57,614 --> 00:51:59,908 One wrong move and this whole place blows up. 965 00:52:00,700 --> 00:52:02,911 [♪ suspenseful music playing] 966 00:52:03,245 --> 00:52:05,497 -Then what do we do? -Do you want to vanish into thin air? 967 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 Jeez, why do you have to talk like that? 968 00:52:08,208 --> 00:52:09,501 [Kang Doha in English] Evaporate. 969 00:52:10,127 --> 00:52:11,503 [in Korean] The closer you are to an explosive, 970 00:52:11,586 --> 00:52:14,214 the more likely your body will shatter into pieces and disappear. 971 00:52:25,725 --> 00:52:27,185 -[Hong] I'll do it. -[Hogae] No. 972 00:52:27,352 --> 00:52:29,020 What can you do with that hand? 973 00:52:29,104 --> 00:52:31,398 I suggested it, so I'll do it. Sit down and rest. 974 00:52:40,991 --> 00:52:42,242 All right, let's see. 975 00:52:44,369 --> 00:52:45,954 -What do I have to do? -[exhales heavily] 976 00:52:48,248 --> 00:52:50,375 Make an incision straight down, 977 00:52:50,458 --> 00:52:53,295 starting from right beside the artificial joint. 978 00:52:53,378 --> 00:52:55,213 Doha, you keep taking X-rays. 979 00:52:55,422 --> 00:52:57,132 Then we can see how deep the scalpel goes. 980 00:52:58,258 --> 00:52:59,259 Like this. 981 00:53:02,012 --> 00:53:03,054 [Hong] Grab it like this. 982 00:53:03,805 --> 00:53:06,349 You can control the pressure better while making the incision. 983 00:53:07,475 --> 00:53:08,935 You can't cut too deep. 984 00:53:09,769 --> 00:53:11,271 Do it very slowly. 985 00:53:12,063 --> 00:53:13,523 Why is my hand shaking so much? 986 00:53:18,904 --> 00:53:21,489 Hey, try to leave about two millimeters of space. 987 00:53:21,573 --> 00:53:23,283 No, make it three. 988 00:53:24,117 --> 00:53:25,952 Detective, be careful. 989 00:53:26,661 --> 00:53:28,496 -Aren't you going in too deep? -[Samsoon] It's too deep. 990 00:53:28,580 --> 00:53:30,957 You're going in too deep. Keep your hand still. 991 00:53:31,041 --> 00:53:32,500 Be careful! 992 00:53:32,584 --> 00:53:35,295 I'm sorry, but can you be quiet, so he can concentrate? 993 00:53:35,378 --> 00:53:36,379 [exhales heavily] 994 00:53:37,589 --> 00:53:39,049 Don't touch any of the wires. 995 00:53:39,549 --> 00:53:41,343 [Kang Doha] Hogae, you're cutting too deep. 996 00:53:45,513 --> 00:53:48,141 No, Hogae. Hey. Don't breathe! 997 00:53:48,225 --> 00:53:49,851 Can you stop it? 998 00:53:49,935 --> 00:53:51,728 I'm going to touch it at this rate. 999 00:53:51,811 --> 00:53:54,898 Why are you… And what, don't breathe? Should I just die then? 1000 00:53:55,023 --> 00:53:56,942 Die. Just die. 1001 00:53:57,025 --> 00:53:58,652 Every time you breathe, your body vibrates 1002 00:53:58,735 --> 00:54:00,362 along with your heartbeat. Can't you hold your breath? 1003 00:54:00,445 --> 00:54:02,572 I get it. Everyone be quiet. I'm trying to concentrate. 1004 00:54:03,156 --> 00:54:05,116 Too many cooks, seriously. 1005 00:54:05,200 --> 00:54:07,202 [♪ tense music playing] 1006 00:54:10,038 --> 00:54:12,249 Okay, don't touch the wires. 1007 00:54:13,375 --> 00:54:14,668 [Hogae] Don't touch the wires. 1008 00:54:25,053 --> 00:54:26,054 [Hogae grunts] 1009 00:54:32,686 --> 00:54:33,937 Ms. Yun, can I take it out now? 1010 00:54:34,020 --> 00:54:36,356 [Hong] Artificial joints aren't easy to remove. 1011 00:54:36,898 --> 00:54:39,484 It's fixed tightly so that you never have to worry about it again. 1012 00:54:40,110 --> 00:54:41,569 It only gets harder from here on out. 1013 00:54:41,945 --> 00:54:43,029 Do you see the tray beside you? 1014 00:54:44,030 --> 00:54:46,783 -You'll need it to remove the joint. -[sighs] 1015 00:54:46,866 --> 00:54:48,368 Let's pull out all the stops. 1016 00:54:55,709 --> 00:54:57,335 [whirring] 1017 00:55:02,632 --> 00:55:03,800 [Samsoon] Did you track down the hacker? 1018 00:55:03,883 --> 00:55:05,385 [police] Almost. One moment, please. 1019 00:55:05,468 --> 00:55:07,012 The transit system and bypass are no joke. 1020 00:55:07,095 --> 00:55:09,139 We're using TCP backtracking to track them down. 1021 00:55:09,222 --> 00:55:10,890 [Samsoon] Try using IP packet trackback. 1022 00:55:10,974 --> 00:55:12,392 IP Packet Traceback: Tracking the actual destination of changed IP address packets 1023 00:55:12,475 --> 00:55:13,685 Shouldn't we report this now 1024 00:55:13,768 --> 00:55:15,979 and call in Special Forces to do a rescue operation? 1025 00:55:16,062 --> 00:55:18,732 No, if we do, they'll know we made contact. 1026 00:55:18,940 --> 00:55:21,609 We have no choice but to trust and wait for Detective Jin's decisions. 1027 00:55:21,693 --> 00:55:23,361 Seol, don't tell anyone at the fire station. 1028 00:55:23,445 --> 00:55:24,571 Okay. 1029 00:55:25,280 --> 00:55:28,450 All right, insert the saw next to the wires. 1030 00:55:28,533 --> 00:55:29,993 [Kang Doha] Don't touch the wires. 1031 00:55:36,249 --> 00:55:38,877 [whirring] 1032 00:55:44,632 --> 00:55:46,384 [bones cracking] 1033 00:55:47,927 --> 00:55:48,928 Wait. 1034 00:55:49,012 --> 00:55:52,015 [panting] 1035 00:55:53,850 --> 00:55:55,852 [♪ tense music playing] 1036 00:55:57,645 --> 00:55:59,481 [blasts] 1037 00:56:04,778 --> 00:56:07,572 Go to work on time, work hard, 1038 00:56:08,198 --> 00:56:11,493 and come back home in one piece. Just keep those things. 1039 00:56:19,584 --> 00:56:21,920 [drill whirring] 1040 00:56:25,632 --> 00:56:27,634 [♪ suspenseful music playing] 1041 00:57:21,271 --> 00:57:23,773 The serial number is on the inside. Do you see it? 1042 00:57:24,149 --> 00:57:25,775 There's a lot of flesh, so I need to remove some. 1043 00:57:25,859 --> 00:57:27,986 You'll see it after you remove it and rinse it with water. 1044 00:57:28,069 --> 00:57:29,070 This way. 1045 00:57:39,539 --> 00:57:40,665 Do you see the serial number? 1046 00:57:44,502 --> 00:57:45,962 -No, I don't. -[Kang Doha] What? 1047 00:57:46,504 --> 00:57:48,006 I think I cut it off. 1048 00:57:49,799 --> 00:57:50,800 [exhales heavily] 1049 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 [beeping] 1050 00:57:55,013 --> 00:57:57,182 [blackmailer] I'm disappointed, Jindo Dog. 1051 00:57:57,849 --> 00:57:59,517 Hold up your end of the deal 1052 00:58:00,059 --> 00:58:01,811 and take care of the handcuff key. 1053 00:58:02,479 --> 00:58:03,855 How can I eat it without any water? 1054 00:58:08,776 --> 00:58:10,320 [retches] 1055 00:58:12,280 --> 00:58:13,531 Detective. 1056 00:58:19,078 --> 00:58:20,622 [blackmailer] All right, let's get to work. 1057 00:58:26,336 --> 00:58:27,462 Hello, this is Yun Hong. 1058 00:58:28,588 --> 00:58:30,673 The trace evidence results are out. 1059 00:58:32,800 --> 00:58:33,968 I'm on my way now. 1060 00:58:35,261 --> 00:58:37,472 [blackmailer] Get the appraisal and head to the court. 1061 00:58:38,097 --> 00:58:40,350 Two police officers, your NFS colleagues, 1062 00:58:40,934 --> 00:58:42,894 Sunju, and Suna. 1063 00:58:42,977 --> 00:58:46,814 You understand that their lives are in your hands, right? 1064 00:58:47,899 --> 00:58:49,651 [phone buzzing] 1065 00:58:50,360 --> 00:58:52,362 Unknown number 1066 00:58:54,739 --> 00:58:55,740 [blackmailer] Get moving. 1067 00:59:09,295 --> 00:59:10,296 [sighs] 1068 00:59:12,048 --> 00:59:13,132 Autopsy room Restricted area 1069 00:59:18,763 --> 00:59:21,224 Hey, send everyone out but me. 1070 00:59:22,183 --> 00:59:24,143 [Kang Doha] You only need one hostage. 1071 00:59:24,852 --> 00:59:26,479 I can't leave, anyway. 1072 00:59:26,771 --> 00:59:29,732 [blackmailer] No, the more hostages the better. 1073 00:59:31,484 --> 00:59:34,946 I'll be permanently locking the autopsy room door, 1074 00:59:35,029 --> 00:59:37,699 so no one else can leave. 1075 00:59:40,785 --> 00:59:42,870 Autopsy in progress 1076 00:59:43,788 --> 00:59:45,790 -Ms. Woo. -Yes? 1077 00:59:47,333 --> 00:59:48,459 I found the serial number. 1078 00:59:49,294 --> 00:59:50,295 I thought you cut it off. 1079 00:59:50,378 --> 00:59:52,755 Why would I report the investigation findings to the culprit? 1080 01:00:00,138 --> 01:00:01,139 573420. 1081 01:00:03,016 --> 01:00:04,017 KG98. 1082 01:00:04,517 --> 01:00:05,727 You little… 1083 01:00:05,810 --> 01:00:08,104 573420 KG98. 1084 01:00:26,789 --> 01:00:28,958 Unknown number 1085 01:00:30,960 --> 01:00:31,961 [blackmailer] Get moving. 1086 01:00:41,095 --> 01:00:43,097 [♪ tense music playing] 1087 01:01:09,874 --> 01:01:11,584 -[examiner 1] You're here. -Yes. 1088 01:01:12,126 --> 01:01:14,545 -[examiner 1] Hand me the document. -[examiner 2] Yes, sir. 1089 01:01:15,588 --> 01:01:17,298 -Here you go. -What are you doing? 1090 01:01:18,257 --> 01:01:19,300 Here you go. 1091 01:01:19,384 --> 01:01:20,593 Appraisal results Enclosed 1092 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 Your face… 1093 01:01:22,595 --> 01:01:23,638 Have a nice day. 1094 01:01:43,491 --> 01:01:45,368 [blackmailer] Don't open the appraisal documents 1095 01:01:45,451 --> 01:01:47,203 until you sit at the witness stand. 1096 01:01:47,870 --> 01:01:50,581 There will be a cell phone and earphones when you get in the car. 1097 01:01:50,665 --> 01:01:52,667 [♪ suspenseful music playing] 1098 01:02:28,161 --> 01:02:29,162 I found it! 1099 01:02:30,496 --> 01:02:33,458 We found it. It's a surgical record for the artificial joint. 1100 01:02:33,541 --> 01:02:35,752 The patient underwent surgery at Onjo Orthopedic Clinic in 2017. 1101 01:02:35,835 --> 01:02:36,919 -Hurry up and go. -Yes, sir. 1102 01:02:37,003 --> 01:02:38,004 -Min. -Yes, sir. 1103 01:02:41,090 --> 01:02:42,091 They found the record. 1104 01:02:42,925 --> 01:02:44,218 Okay. 1105 01:02:49,140 --> 01:02:51,893 I found the line that infiltrated the NFS's CCTV transmission line. 1106 01:02:56,022 --> 01:02:58,357 They found the hacker who infiltrated the NFS. 1107 01:02:58,441 --> 01:03:00,067 -We'll cut their connection. -Hold on. 1108 01:03:01,360 --> 01:03:04,155 Can you record the CCTV footage that they're seeing right now? 1109 01:03:04,697 --> 01:03:08,117 What if we sent a recording to play on their screens? 1110 01:03:08,701 --> 01:03:10,411 Are you saying we loop the recording 1111 01:03:10,495 --> 01:03:12,455 to trick them into thinking we're still in here? 1112 01:03:12,538 --> 01:03:14,624 And in the meantime, we evacuate everyone from the building. 1113 01:03:14,707 --> 01:03:16,542 What if we get caught? 1114 01:03:16,626 --> 01:03:18,711 If we just disconnect them and evacuate-- 1115 01:03:18,795 --> 01:03:19,921 We can't buy time then. 1116 01:03:20,004 --> 01:03:22,757 Hong is on her way to the court. We can't guarantee her safety either. 1117 01:03:22,882 --> 01:03:23,883 That's right. 1118 01:03:24,217 --> 01:03:25,384 Okay, we'll try it. 1119 01:03:25,593 --> 01:03:28,012 Call the fire station, so we can open the door once the loop is successful. 1120 01:03:28,679 --> 01:03:29,680 All right. 1121 01:03:29,764 --> 01:03:31,724 [Samsoon] Loop the CCTV footage. 1122 01:03:31,808 --> 01:03:34,310 We need to open the door if we succeed, so call the fire station. 1123 01:03:35,102 --> 01:03:38,064 Dispatch quietly. And connect me to Chief Dokgo. 1124 01:03:38,272 --> 01:03:39,273 Okay, got it. 1125 01:03:41,025 --> 01:03:43,820 We're going to start recording for the CCTV footage loop, 1126 01:03:43,903 --> 01:03:46,239 so tell everyone not to move too much and stay still. 1127 01:03:46,823 --> 01:03:47,824 Yes, sir. 1128 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 We're recording. 1129 01:04:01,254 --> 01:04:03,256 [♪ thrilling rock music playing] 1130 01:04:12,390 --> 01:04:13,724 Hello, this is Dokgo Soon. 1131 01:04:13,808 --> 01:04:15,560 [Mr. Baek] Hello, Chief Dokgo. 1132 01:04:15,643 --> 01:04:16,811 Listen to me carefully. 1133 01:04:16,894 --> 01:04:19,856 The NFS's CCTV is currently being monitored, 1134 01:04:19,939 --> 01:04:22,942 so please approach the CCTV blind spots 1135 01:04:23,025 --> 01:04:24,527 as quietly as possible. 1136 01:04:25,194 --> 01:04:27,113 Understood. Please provide us with directions. 1137 01:04:27,196 --> 01:04:28,197 Yes, of course. 1138 01:04:29,657 --> 01:04:32,118 Welcome back, chief. 1139 01:04:34,287 --> 01:04:35,371 [beeps] 1140 01:04:39,375 --> 01:04:41,377 [♪ ominous music playing] 1141 01:04:48,843 --> 01:04:50,177 Hello, we're police officers. 1142 01:04:50,469 --> 01:04:51,470 I'd like to see a list of patients 1143 01:04:51,554 --> 01:04:54,724 in their mid to late fifties who recently had an artificial joint transplant. 1144 01:04:54,807 --> 01:04:56,100 Oh, one moment, please. 1145 01:04:57,935 --> 01:04:59,770 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1146 01:04:59,854 --> 01:05:01,272 Yes. Wait a second. 1147 01:05:04,150 --> 01:05:05,359 He's a police officer. 1148 01:05:05,860 --> 01:05:07,737 His name is Ha Joongsik, 58 years old. 1149 01:05:08,446 --> 01:05:09,614 He's a police officer. 1150 01:05:09,697 --> 01:05:12,491 They not only sent a bomb to the NFS, but also killed a police officer. 1151 01:05:12,575 --> 01:05:14,118 They're no joke. 1152 01:05:14,535 --> 01:05:16,537 Even if Ms. Yun gives the testimony they want, 1153 01:05:16,621 --> 01:05:18,414 they'll kill her and blow this place up. 1154 01:05:18,915 --> 01:05:19,916 Court 1155 01:05:20,875 --> 01:05:22,877 [♪ ominous music playing] 1156 01:05:42,563 --> 01:05:43,606 The recording is done. 1157 01:05:44,315 --> 01:05:46,192 Tell them not to move until I give the signal. 1158 01:05:46,275 --> 01:05:47,276 Yes, sir. 1159 01:05:48,527 --> 01:05:49,779 They said don't move. 1160 01:05:51,030 --> 01:05:52,573 The moment they intercept the signal, 1161 01:05:52,949 --> 01:05:55,159 the blackmailers might notice it on their screens. 1162 01:05:55,743 --> 01:05:56,827 That's the most dangerous moment. 1163 01:05:58,371 --> 01:05:59,372 Three, 1164 01:06:00,039 --> 01:06:01,040 two, 1165 01:06:02,041 --> 01:06:03,042 one. 1166 01:06:07,505 --> 01:06:09,507 [♪ suspenseful music playing] 1167 01:06:38,327 --> 01:06:40,663 [♪ thrilling music playing] 1168 01:06:58,472 --> 01:06:59,849 We're ready. 1169 01:07:05,271 --> 01:07:08,774 [siren wailing] 1170 01:07:18,367 --> 01:07:20,745 [♪ upbeat music playing, Jeon Woong, Lee Daehwi "Fire"] 1171 01:07:30,504 --> 01:07:33,257 Special thanks to Min Sungwuk and Jung Jingak 1172 01:07:33,340 --> 01:07:35,092 for their special appearance 1173 01:08:09,710 --> 01:08:11,462 The First Responders Season 2 1174 01:08:11,712 --> 01:08:14,799 The results came out around 11:50 a.m. today. 1175 01:08:14,882 --> 01:08:17,718 [Hogae] If Ms. Yun gives false testimony, they'll try to silence her. 1176 01:08:17,802 --> 01:08:19,762 [Mr. Baek] Silence her? Are you saying they're going to kill her, too? 1177 01:08:20,679 --> 01:08:21,806 This isn't a trial! 1178 01:08:22,223 --> 01:08:23,224 [Hogae] It's a mess. 1179 01:08:23,307 --> 01:08:25,518 -Codeword, "fried dumpling"! Let's go! -[gangster] Engage! 1180 01:08:25,893 --> 01:08:27,353 [overlapping grunting] 1181 01:08:27,520 --> 01:08:28,562 Hold on a second. 1182 01:08:28,854 --> 01:08:31,732 The NFS is next to the police station, which is next to the fire station. 1183 01:08:31,941 --> 01:08:33,109 We're invincible. 1184 01:08:33,359 --> 01:08:35,903 [Hogae] If the NFS is involved, it's a big case. Invincible, my foot. 1185 01:08:36,070 --> 01:08:37,363 A real-time rescue request? 1186 01:08:37,446 --> 01:08:38,447 -Darn it. -Understood. 1187 01:08:38,948 --> 01:08:40,574 This is Yang Chiyoung. 1188 01:08:44,870 --> 01:08:46,914 Translated by Rebekah Hyonha Kim