1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 [sirens wailing] 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,005 The First Responders Season 2 3 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 [♪ thrilling rock music playing] 4 00:00:26,693 --> 00:00:30,947 The First Responders Season 2 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 The characters, places, organizations, and events in this drama are fictitious 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,034 Child actors were filmed in safe situations 7 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Scenes involving animals were staged 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,953 and filmed in compliance with applicable animal welfare guidelines 9 00:00:37,037 --> 00:00:38,621 [elevator dings] 10 00:00:40,081 --> 00:00:42,584 [♪ ominous music playing] 11 00:00:56,056 --> 00:00:57,682 Jin Hogae 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,350 [line rings] 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,770 [♪ foreboding music playing] 14 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 [body thuds] 15 00:01:16,826 --> 00:01:22,624 Jin Hogae 16 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Fire Crew Song Seol 17 00:01:32,050 --> 00:01:33,093 Then what? 18 00:01:33,176 --> 00:01:35,470 He set fire to his own house and went to the hospital? 19 00:01:35,553 --> 00:01:37,013 Who'd suspect an arson victim? 20 00:01:37,597 --> 00:01:40,975 Figures. There's no better place to hide from the police than a hospital. 21 00:01:42,185 --> 00:01:43,394 Anna, what about the details? 22 00:01:43,978 --> 00:01:45,688 We'll get this guy tonight, no matter what. 23 00:01:46,272 --> 00:01:47,649 -Sorry for the intrusion. -Right. 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,152 [♪ suspenseful music playing] 25 00:02:02,831 --> 00:02:06,251 Public official ID Song Seol 26 00:02:20,431 --> 00:02:23,226 CODE GREY: Emergency code issued when an intruder poses a security risk 27 00:02:24,352 --> 00:02:26,104 -What happened? -[military officer 1] We've picked up 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,939 the detonator's GPS signal. 29 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 Send me the address. 30 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 Let's meet up at the scene. 31 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 [military officer 1] Yes, sir. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,370 [♪ ominous music playing] 33 00:02:47,584 --> 00:02:49,335 Restricted number 34 00:02:53,006 --> 00:02:54,215 [Sangman] It's been a while. 35 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 What's going on? 36 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 Do you remember 37 00:03:01,556 --> 00:03:02,724 the place where my life ended? 38 00:03:03,725 --> 00:03:04,934 Where you can see the stars. 39 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 I'll wait there. 40 00:03:07,687 --> 00:03:09,689 [♪ suspenseful music playing] 41 00:03:11,107 --> 00:03:14,861 Taewon Fire Station 42 00:03:14,944 --> 00:03:17,572 I have information on the resident of Dochoon Villa Unit 304. 43 00:03:17,655 --> 00:03:20,491 [Anna] His name is Yang Sangman. Male, 57 years old. 44 00:03:20,575 --> 00:03:21,993 Currently unemployed. 45 00:03:23,995 --> 00:03:25,038 Wait. 46 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 What's going on here? 47 00:03:26,706 --> 00:03:27,957 Sir, come and take a look. 48 00:03:28,041 --> 00:03:29,334 [Mr. Baek] What is it? 49 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 Wait, what? 50 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 Are you sure this is correct? 51 00:03:34,047 --> 00:03:35,882 What is it? You're making me anxious. 52 00:03:35,965 --> 00:03:37,258 Yang Sangman 53 00:03:37,926 --> 00:03:39,802 is Chief Dokgo Soon's ex-husband. 54 00:03:39,886 --> 00:03:41,221 [Mr. Baek] Hang on. 55 00:03:41,304 --> 00:03:42,430 If that's the case… 56 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 this bastard was determined 57 00:03:46,434 --> 00:03:48,519 to frame it all on the chief from the get-go. 58 00:03:48,603 --> 00:03:51,648 Also, he used to be a firefighter at Taewon Fire Station. 59 00:03:51,731 --> 00:03:54,567 That's why he knew the routes of firefighters as they put out fires. 60 00:03:54,817 --> 00:03:55,944 [Mr. Baek] The records say 61 00:03:56,027 --> 00:03:58,112 he was advised to resign ten years ago. 62 00:03:58,821 --> 00:04:00,406 The reason was an assault on a civilian. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,033 [Mr. Baek] We should be careful around this guy. 64 00:04:02,116 --> 00:04:03,993 Excuse me. Wait. 65 00:04:04,535 --> 00:04:07,163 That customer ordered extra candles, 66 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 and they were delivered yesterday. 67 00:04:10,375 --> 00:04:12,001 These are the new candles he ordered. 68 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 [Pil] Why are they so big? 69 00:04:13,628 --> 00:04:15,964 [owner] They're used for all-night prayers at Buddhist temples. 70 00:04:16,047 --> 00:04:17,715 They burn for eight hours. 71 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 How many did he order? 72 00:04:18,883 --> 00:04:22,512 Well, he ordered 30 of them. 73 00:04:22,595 --> 00:04:24,514 Anna, did you hear that? Call a code zero. 74 00:04:24,597 --> 00:04:26,182 And find Yang Sangman's whereabouts first. 75 00:04:26,766 --> 00:04:28,017 -Let's go. -Yes, sir. 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,143 Taewon Fire Station 77 00:04:29,227 --> 00:04:30,561 Chief Dokgo. 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,730 Did she go somewhere? 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,524 She left earlier for some urgent business. 80 00:04:34,607 --> 00:04:35,817 She didn't tell you where? 81 00:04:35,900 --> 00:04:37,235 No, she didn't. 82 00:04:37,318 --> 00:04:38,403 Is something wrong? 83 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 [sighs] 84 00:04:40,905 --> 00:04:42,115 Well, 85 00:04:42,657 --> 00:04:45,076 we found out the identity of Taewon's serial arsonist. 86 00:04:45,159 --> 00:04:47,161 [♪ suspenseful music playing] 87 00:04:48,746 --> 00:04:51,499 Cell phones under Mr. Yang's name have all been suspended for late fees. 88 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 We don't know his whereabouts from last week, let alone in real time. 89 00:04:54,669 --> 00:04:56,504 [Pil] Gosh, this is driving me insane. 90 00:04:56,587 --> 00:04:58,256 No one disappears without a trace. 91 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 We'll go to his last known location. 92 00:05:00,174 --> 00:05:02,844 [siren wailing] 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 Public official ID Song Seol 94 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 [♪ gloomy music playing] 95 00:05:21,029 --> 00:05:22,238 Joint funeral for firefighters killed in shantytown fire 96 00:05:22,322 --> 00:05:23,406 The late Park Chulho 97 00:05:29,412 --> 00:05:30,788 [inaudible] 98 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 Dochoon Villa 99 00:05:49,390 --> 00:05:51,392 [♪ suspenseful music playing] 100 00:05:54,020 --> 00:05:55,688 [Pil] We searched during the investigation. 101 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 Will we find anything else? 102 00:05:57,273 --> 00:05:59,233 This house belongs to the perpetrator, not the victim. 103 00:05:59,650 --> 00:06:01,110 We need to take a new perspective. 104 00:06:11,662 --> 00:06:12,914 I don't see anything. 105 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 -Myeongpil. -Yes? 106 00:06:18,169 --> 00:06:20,004 -Come here. -Okay. 107 00:06:24,926 --> 00:06:27,261 Map of Muyeong-dong, Taewon-gu 108 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 His master plan. 109 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 There are eight stars. 110 00:06:30,848 --> 00:06:31,849 [Pil] No. 111 00:06:32,350 --> 00:06:33,935 From Dochoon Villa to the warehouse, 112 00:06:34,519 --> 00:06:35,770 there were seven serial arsons. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,022 He's preparing for the eighth now. 114 00:06:40,274 --> 00:06:41,984 There's the castella, Dochoon Villa, 115 00:06:42,235 --> 00:06:43,611 the hotdog truck, 116 00:06:43,694 --> 00:06:45,988 the toilet paper trailer, the gas cans… 117 00:06:46,072 --> 00:06:48,491 One, two, three, four, five, six, seven. 118 00:06:48,574 --> 00:06:50,868 The other one is here. 119 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 Next Officetel 120 00:06:54,664 --> 00:06:55,665 Detective. 121 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 [Hogae] Next Officetel. 122 00:07:17,603 --> 00:07:19,397 Ten years ago today. 123 00:07:20,690 --> 00:07:21,816 Do you remember? 124 00:07:26,154 --> 00:07:27,405 Next Officetel 125 00:07:27,488 --> 00:07:30,450 -[sirens wailing] -[background chatter] 126 00:07:34,287 --> 00:07:35,746 Dad! 127 00:07:37,039 --> 00:07:38,458 [Soon] The roof might collapse! 128 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 [firefighter 1] It might collapse! Everyone, be careful! 129 00:07:40,668 --> 00:07:41,794 Be careful! 130 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 [firefighter 2] There's someone here! 131 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 [Soon gasps softly] 132 00:07:45,923 --> 00:07:47,300 [Soon] Dokgo Soon, going in! 133 00:07:49,510 --> 00:07:52,722 [Sangman] It's okay. Just go slowly. 134 00:07:53,306 --> 00:07:55,892 Go in! There are more people in there! 135 00:07:56,017 --> 00:07:57,768 Hurry! Let's save as many as we can! 136 00:07:57,852 --> 00:07:59,270 Hurry up! 137 00:07:59,353 --> 00:08:02,356 More people need to be rescued! Go in! 138 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 [victim coughs] 139 00:08:03,774 --> 00:08:05,318 [Soon] Ma'am, slowly. 140 00:08:05,735 --> 00:08:06,986 Slowly. Watch your step. 141 00:08:07,069 --> 00:08:08,571 -[blasts] -[firefighter 3 screams] 142 00:08:10,907 --> 00:08:14,285 [whimpering] 143 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 [Sangman] No! 144 00:08:19,624 --> 00:08:21,250 Chulho! Minkyu! 145 00:08:21,501 --> 00:08:22,835 Doojun! 146 00:08:23,252 --> 00:08:24,795 No! I have to go! 147 00:08:24,879 --> 00:08:27,089 I have to go! 148 00:08:27,548 --> 00:08:29,467 -No! I have to go get them! -[panting] 149 00:08:29,550 --> 00:08:31,010 [Sangman] I told them to go! 150 00:08:31,093 --> 00:08:32,512 Soohong! No! 151 00:08:33,095 --> 00:08:34,347 No! 152 00:08:35,848 --> 00:08:38,184 I told them to go! 153 00:08:38,267 --> 00:08:40,478 They're alive in there! I have to go! 154 00:08:40,728 --> 00:08:41,812 [Soon] Do I remember? 155 00:08:42,855 --> 00:08:45,191 The temperature, humidity, 156 00:08:45,816 --> 00:08:48,945 smell of the smoke, the heat, and the noise of that day. 157 00:08:49,529 --> 00:08:52,532 And even the smell of burning mixed with the smell of blood. 158 00:08:53,115 --> 00:08:54,408 I have never once forgotten. 159 00:08:56,285 --> 00:08:57,787 You've been through a lot 160 00:08:58,913 --> 00:09:00,373 putting out those fires, haven't you? 161 00:09:01,499 --> 00:09:03,793 Was it really you? 162 00:09:04,377 --> 00:09:06,504 Yes, it was all me. 163 00:09:07,171 --> 00:09:08,464 And you were there, too. 164 00:09:22,937 --> 00:09:24,105 Tasty Hotdogs 165 00:09:24,188 --> 00:09:26,399 -[customer grunts] -[blasting] 166 00:09:27,858 --> 00:09:29,860 [♪ suspenseful music playing] 167 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 [car horn honks] 168 00:09:55,094 --> 00:09:56,596 The serial arsonist's next target is Next Officetel. 169 00:09:56,679 --> 00:09:58,639 We require immediate assistance. I repeat. 170 00:09:58,723 --> 00:10:00,683 [Pil] The serial arsonist's next target is Next Officetel. 171 00:10:00,766 --> 00:10:01,851 We require immediate assistance. 172 00:10:03,394 --> 00:10:04,395 [sighs] 173 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 Why did you carry my cell phone around? 174 00:10:07,982 --> 00:10:09,775 You were there with me 175 00:10:11,193 --> 00:10:13,362 for all those noble moments. 176 00:10:14,530 --> 00:10:15,531 Noble? 177 00:10:16,032 --> 00:10:17,408 People died! 178 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 Why won't she pick up? 179 00:10:22,580 --> 00:10:24,123 [dispatcher] Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 180 00:10:24,206 --> 00:10:25,875 Dispatch for fire, medical, and rescue teams. 181 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 -Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil… -Let's go. 182 00:10:28,002 --> 00:10:29,170 …in Taewon-gu. 183 00:10:29,253 --> 00:10:30,254 Joint response requested. 184 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 -Right. -Possibility of a large fire. 185 00:10:32,256 --> 00:10:34,342 Let's put out the big fire first. 186 00:10:34,842 --> 00:10:36,594 [dispatcher] …send pumpers and rescue vehicles! 187 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 [♪ suspenseful music playing] 188 00:10:40,264 --> 00:10:43,601 [sirens wailing] 189 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 Emergency rescue 190 00:11:13,506 --> 00:11:14,757 Pumpers are on the way. 191 00:11:16,509 --> 00:11:18,636 [Kisoo] Dojin, watch over us. 192 00:11:18,719 --> 00:11:20,388 Condolences 193 00:11:20,471 --> 00:11:22,473 [♪ ominous music playing] 194 00:11:37,655 --> 00:11:39,865 The parking tower. Was that you, too? 195 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Don't you know who that bastard is? 196 00:11:43,119 --> 00:11:44,662 He needs to die. 197 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 You said you remembered everything, but you were lying. 198 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 [sighs] 199 00:11:51,293 --> 00:11:54,922 [speaker] It has already been 30 days since our five comrades perished. 200 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 This is clearly murder committed by Seoul 201 00:11:57,883 --> 00:12:00,136 -and Taewon-gu. -Hey! Get rid of them! 202 00:12:00,219 --> 00:12:01,887 Seriously, what a pathetic bunch! 203 00:12:02,388 --> 00:12:03,889 Let's go! 204 00:12:04,306 --> 00:12:05,433 Tear it down! 205 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 -No, please! -Tear everything down! 206 00:12:07,560 --> 00:12:09,770 [people clamoring] 207 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Ensure residential rights! 208 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Hey, drag them out! 209 00:12:20,990 --> 00:12:22,158 [snickers] 210 00:12:22,241 --> 00:12:25,202 Taewon should buck up and properly get developed, too. 211 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 There was no proof that it was arson. Why do you keep badgering me? 212 00:12:28,080 --> 00:12:30,541 [Sangman] But there is a possibility it was arson! 213 00:12:30,624 --> 00:12:32,960 They went up and started a fire on purpose 214 00:12:33,043 --> 00:12:34,336 to redevelop the area. 215 00:12:34,420 --> 00:12:36,297 It was to drive out the current residents. 216 00:12:36,380 --> 00:12:38,674 You're speaking very harshly. 217 00:12:40,217 --> 00:12:41,886 What? This bastard is a murderer. 218 00:12:42,386 --> 00:12:43,971 -No. Chief. -Hey, let me go. 219 00:12:44,054 --> 00:12:46,348 -Why, you little… -Let go of me. 220 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 You bastard. 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,393 My precious colleagues died, 222 00:12:49,477 --> 00:12:50,603 -because of you! -Chief! 223 00:12:51,061 --> 00:12:52,104 You'll get in trouble! 224 00:12:52,188 --> 00:12:53,773 [judge] You assaulted a complaining civilian, 225 00:12:53,856 --> 00:12:56,734 causing injuries that will take five weeks to heal. 226 00:12:57,234 --> 00:13:01,238 Are you normally prone to angry outbursts? 227 00:13:01,322 --> 00:13:04,200 -Please stop the nonsense. -Sir, that's not what happened. 228 00:13:04,283 --> 00:13:06,660 -[judge] Everyone, be quiet. -[firefighter 4] No, our chief… 229 00:13:10,247 --> 00:13:11,415 [sighs] 230 00:13:14,752 --> 00:13:15,753 [Sangman] Soohong. 231 00:13:16,754 --> 00:13:17,922 Seokjun. 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,257 Chulho. 233 00:13:21,133 --> 00:13:22,468 Minkyu, Doojun. 234 00:13:28,641 --> 00:13:29,975 Pay stub, November 2012 235 00:13:30,059 --> 00:13:33,187 Your lives are worth 50,000 won. 236 00:13:33,270 --> 00:13:34,271 Fifty thousand. 237 00:13:34,855 --> 00:13:36,774 We're always working so hard. 238 00:13:37,858 --> 00:13:39,693 But our lives are worth 50,000 won. 239 00:13:39,777 --> 00:13:42,196 [sobbing] 240 00:13:44,573 --> 00:13:46,951 [Sangman] That shantytown fire from ten years ago. 241 00:13:47,034 --> 00:13:50,079 That bastard, Cho Iljun, did it all for money. 242 00:13:50,162 --> 00:13:53,707 Yes. I know. We all know. 243 00:13:54,124 --> 00:13:55,835 But we had no evidence. 244 00:13:56,085 --> 00:13:58,045 We only had suspicions. Who would listen to us? 245 00:13:58,254 --> 00:13:59,839 Yes, that's what everyone kept saying. 246 00:13:59,922 --> 00:14:01,507 "There's no evidence." 247 00:14:01,590 --> 00:14:03,259 "Everything was lost in the fire." 248 00:14:04,260 --> 00:14:07,388 That's why I threw that jerk into a pit of fire. 249 00:14:07,471 --> 00:14:08,472 [sighs] 250 00:14:09,098 --> 00:14:11,892 Soohong, Seokjun, 251 00:14:11,976 --> 00:14:14,228 Chulho, Minkyu, and Doojun are looking over us. 252 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 I wanted them to watch. 253 00:14:18,065 --> 00:14:19,149 Do you think 254 00:14:19,942 --> 00:14:23,404 they'll praise and thank you? 255 00:14:24,113 --> 00:14:25,823 Or will that bring them back? 256 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 They can't come back. 257 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 They're all dead. 258 00:14:30,452 --> 00:14:32,830 I told them to go into that fire. 259 00:14:33,789 --> 00:14:35,958 So what am I supposed to do? 260 00:14:36,041 --> 00:14:37,042 [sobs] 261 00:14:38,168 --> 00:14:39,336 Can you live like this? 262 00:14:40,296 --> 00:14:41,922 Can you live like this 263 00:14:42,006 --> 00:14:45,009 after burying your colleagues in your heart? 264 00:14:47,595 --> 00:14:50,180 [sobbing] 265 00:14:50,264 --> 00:14:54,852 Still, how could a firefighter start fires? 266 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 How? 267 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 How could you start those fires? 268 00:14:59,398 --> 00:15:02,151 Because of you, Dojin… 269 00:15:02,776 --> 00:15:04,153 Dojin died. 270 00:15:04,695 --> 00:15:06,864 Why? Why did you do it? 271 00:15:07,406 --> 00:15:09,450 Why did you do that to Dojin? 272 00:15:10,117 --> 00:15:11,744 He was a junior you cherished. 273 00:15:12,453 --> 00:15:13,787 Right, Bong Dojin. 274 00:15:15,623 --> 00:15:17,249 He had become a great firefighter. 275 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 He threw himself into the flames like a fool. 276 00:15:22,796 --> 00:15:24,214 Just like I did ten years ago. 277 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 But… 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,345 what's left after his sacrifice? 279 00:15:29,428 --> 00:15:31,513 What's left after his death? 280 00:15:32,598 --> 00:15:33,891 You don't know anything. 281 00:15:34,725 --> 00:15:38,020 Do you know how hard it was for Dojin after the fire ten years ago? 282 00:15:38,604 --> 00:15:40,898 You gave in to that incident and became an arsonist. 283 00:15:41,565 --> 00:15:44,234 But Dojin overcame that 284 00:15:44,652 --> 00:15:46,445 and became a true firefighter! 285 00:15:48,238 --> 00:15:49,698 A true firefighter? 286 00:15:50,240 --> 00:15:53,744 But his final journey looked rather lonely. 287 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 The world hasn't changed one bit. 288 00:15:56,872 --> 00:15:58,707 Everyone forgets in the end. 289 00:15:59,458 --> 00:16:01,210 In the end, you just die in vain! 290 00:16:02,503 --> 00:16:05,422 That's why I have to start an enormous fire. 291 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 So that no one will forget. 292 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 [♪ tense music playing] 293 00:16:11,845 --> 00:16:13,055 Right here, 294 00:16:14,223 --> 00:16:16,850 where I lost my precious colleagues ten years ago. 295 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 [♪ suspenseful music playing] 296 00:16:23,649 --> 00:16:24,650 [tires screech] 297 00:16:27,444 --> 00:16:29,863 Work with the police and firefighters. I'll look for Yang Sangman. 298 00:16:29,947 --> 00:16:31,448 Alone? You don't even know where he is. 299 00:16:31,532 --> 00:16:33,158 Just evacuate people first! 300 00:16:34,076 --> 00:16:35,077 [Pil] Detective. 301 00:16:37,162 --> 00:16:38,664 Over here! Over here! 302 00:16:39,999 --> 00:16:41,417 -Over there. -[officer] Yes, sir. 303 00:16:41,500 --> 00:16:44,003 [sirens wailing] 304 00:16:46,964 --> 00:16:48,841 Detective Jin went up to look for Yang Sangman. 305 00:16:48,924 --> 00:16:50,509 This way! 306 00:16:53,387 --> 00:16:55,848 Send everyone in, check for people, and evacuate them. 307 00:16:56,265 --> 00:16:59,601 Group one, call the security office and get each household's number. 308 00:16:59,935 --> 00:17:01,562 Group two, get the master key. 309 00:17:02,146 --> 00:17:04,273 Paramedics, work with the police 310 00:17:04,565 --> 00:17:06,358 and set up an escape route. Let's move. 311 00:17:06,442 --> 00:17:07,484 [all] Yes, sir! 312 00:17:07,568 --> 00:17:08,652 Over here. 313 00:17:08,902 --> 00:17:11,196 The elevator isn't working. I even called the repairmen. 314 00:17:11,280 --> 00:17:13,449 We'll deal with it. Evacuating people is the priority. 315 00:17:13,532 --> 00:17:14,908 -But… -[military officer 1] Wait! 316 00:17:17,661 --> 00:17:19,163 I need your attention. 317 00:17:24,001 --> 00:17:26,879 We're from the ROK Air Force's EOD. 318 00:17:28,297 --> 00:17:29,465 What? The EOD? 319 00:17:30,090 --> 00:17:32,009 [Mr. Baek] But why are you here? 320 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 We were pursuing 321 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 a high-powered detonator that was stolen from a quarry in Gangwon-do. 322 00:17:36,805 --> 00:17:38,307 Let's meet up soon. 323 00:17:43,353 --> 00:17:45,105 [Kang Doha] The detonator thief's whereabouts. 324 00:17:45,606 --> 00:17:47,191 We've confirmed he went to Taewon-gu. 325 00:17:48,984 --> 00:17:52,780 [explosion] 326 00:18:07,961 --> 00:18:11,048 Han Yoonjae, this arson case is really suspicious. 327 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 I'm sure it's related to the theft case. 328 00:18:15,761 --> 00:18:17,971 Send me all the material you have on the arson case. 329 00:18:19,556 --> 00:18:21,350 This is the last time I'm getting involved. 330 00:18:22,601 --> 00:18:26,230 All detonators are equipped with GPS sensors so we can keep track of 331 00:18:26,814 --> 00:18:29,149 who detonated the charge in large-scale explosions. 332 00:18:30,025 --> 00:18:32,945 And just now, that sensor was detected here. 333 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 Hang on. Do you mean the serial arsonist stole a detonator? 334 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 [Kang Doha] The fact that the sensor was detected 335 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 means the detonator has been switched on. 336 00:18:43,872 --> 00:18:45,290 He's planning something bigger. 337 00:18:48,335 --> 00:18:50,337 [♪ tense music playing] 338 00:18:51,213 --> 00:18:52,214 Disaster Prevention Room 339 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 How long has it been like this? 340 00:18:55,551 --> 00:18:58,011 I think it was around 6 p.m. 341 00:18:58,220 --> 00:18:59,638 It suddenly shut down. 342 00:19:00,013 --> 00:19:01,014 [sighs] 343 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 At 6 p.m.? 344 00:19:07,229 --> 00:19:08,313 Yang Sangman. 345 00:19:09,481 --> 00:19:10,816 Stop it. 346 00:19:10,899 --> 00:19:12,734 Please, stop now. 347 00:19:13,485 --> 00:19:14,611 You want me to stop? 348 00:19:15,404 --> 00:19:17,781 Don't you get it after losing five of us? 349 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Even after losing Dojin, 350 00:19:20,284 --> 00:19:23,078 do you still not get it? Huh? 351 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Stop it! 352 00:19:25,122 --> 00:19:26,957 What do you want me to do? 353 00:19:27,207 --> 00:19:29,626 This is why I needed that kid. 354 00:19:30,586 --> 00:19:31,587 Song Seol. 355 00:19:34,631 --> 00:19:36,508 Machine Room 356 00:19:36,592 --> 00:19:38,594 [♪ tense music playing] 357 00:19:52,482 --> 00:19:53,483 What? 358 00:19:54,484 --> 00:19:55,569 You… 359 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 What have you done to Seol? 360 00:20:00,782 --> 00:20:02,242 Do you finally feel angry? 361 00:20:03,577 --> 00:20:05,287 Bong Dojin and Song Seol. 362 00:20:06,788 --> 00:20:09,166 Even you'd change if you're faced with their deaths. 363 00:20:10,459 --> 00:20:12,419 Are you insane? 364 00:20:14,254 --> 00:20:16,965 Today's fire is for our firefighters. 365 00:20:17,424 --> 00:20:19,009 Put the fire out for everyone to see. 366 00:20:19,092 --> 00:20:20,802 [Sangman] And go to an even higher place. 367 00:20:20,886 --> 00:20:23,513 The first female commissioner general of the National Fire Agency. 368 00:20:23,597 --> 00:20:25,224 And make sure our firefighters 369 00:20:25,307 --> 00:20:28,060 don't have to risk their lives for chump change. 370 00:20:28,143 --> 00:20:32,522 And let them truly become stars in the sky, okay? 371 00:20:43,951 --> 00:20:45,202 [Soon] Back then, 372 00:20:46,995 --> 00:20:48,080 you and I… 373 00:20:49,456 --> 00:20:51,375 should've died instead. 374 00:20:53,085 --> 00:20:54,086 What? 375 00:20:54,753 --> 00:20:55,837 If we had, 376 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 you wouldn't have become the monster that you are now. 377 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 You don't want their sacrifice to be in vain? 378 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Enough with the nonsense. 379 00:21:04,888 --> 00:21:07,307 You're just a monster. 380 00:21:08,100 --> 00:21:11,353 You should just kill me right here instead. 381 00:21:11,728 --> 00:21:12,896 Don't harm Seol, 382 00:21:13,814 --> 00:21:15,440 and kill me right here! 383 00:21:15,524 --> 00:21:17,526 [♪ suspenseful music playing] 384 00:21:25,993 --> 00:21:27,577 You guys search the second floor for people! 385 00:21:27,661 --> 00:21:29,871 -Jihoon, let's go to the third floor. -Yes, sir! 386 00:21:29,955 --> 00:21:31,206 -Detective, go this way. -Okay. 387 00:21:31,290 --> 00:21:32,291 Jihoon, start there. 388 00:21:32,374 --> 00:21:33,750 -Everyone, evacuate! -[Jihoon] Everyone, evacuate! 389 00:21:33,834 --> 00:21:35,627 -Is anyone home? -We're from the fire station! 390 00:21:37,170 --> 00:21:38,297 A fire might break out! 391 00:21:38,797 --> 00:21:40,215 -Evacuate. -Everyone, get out! 392 00:21:40,299 --> 00:21:41,883 -A fire might break out. -You can't stay here. 393 00:21:41,967 --> 00:21:43,844 -Come on! -Hurry! 394 00:21:43,927 --> 00:21:45,220 What's going on? 395 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 -Here. -Yes, sir. 396 00:21:48,181 --> 00:21:49,641 -Everyone, out. -What are you doing? 397 00:21:49,725 --> 00:21:51,018 -Hurry. -What's going on? 398 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 This is an emergency. You have to evacuate now. 399 00:21:53,186 --> 00:21:54,938 Don't take the elevator. Take the stairs. 400 00:21:55,022 --> 00:21:56,231 -[teacher] Kids, hurry. -Come on. 401 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 [Seoha] There might be a fire. Everyone, get out! 402 00:21:58,567 --> 00:22:00,777 There might be a fire. Hurry. 403 00:22:00,861 --> 00:22:03,238 -Detective, check that side. -Okay. 404 00:22:03,739 --> 00:22:05,991 [Jihoon] Is anyone here? We're from the fire station! 405 00:22:06,074 --> 00:22:07,451 -What is it? -How many are in here? 406 00:22:07,534 --> 00:22:08,952 -What? -How many are here? 407 00:22:09,494 --> 00:22:11,038 Hurry up and get out. Evacuate. 408 00:22:12,080 --> 00:22:13,373 -Are you home alone? -Please evacuate. 409 00:22:13,457 --> 00:22:15,250 -Take the stairs to evacuate. -What's going on? 410 00:22:16,418 --> 00:22:17,753 Life search complete 411 00:22:17,836 --> 00:22:19,629 The fourth floor is clear. Moving to the fifth. 412 00:22:19,713 --> 00:22:21,089 Check the building and unit number, and the people. 413 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 You guys, check the mechanical room and HVAC room. 414 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 I'll look inside. 415 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 -Anything? -No. 416 00:22:36,104 --> 00:22:37,105 You guys, that way. 417 00:22:37,189 --> 00:22:38,732 -Group Three, follow me. -Yes, sir. 418 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 It's not over here. 419 00:22:44,821 --> 00:22:46,365 You take that side. The rest, let's go! 420 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 -Do you see anything? -Nothing. 421 00:22:54,664 --> 00:22:56,458 [Inju] The seventh floor is all clear. 422 00:22:56,541 --> 00:22:58,543 -Moving to the eighth. -Excuse me, look at this. 423 00:22:59,586 --> 00:23:01,129 This is the elevator blueprint. 424 00:23:05,133 --> 00:23:07,719 This is Building A and Building B. And this is the elevator. 425 00:23:08,345 --> 00:23:09,971 -Mr. Baek. -[Mr. Baek] Yes. 426 00:23:12,808 --> 00:23:15,477 The fire might break out in as little as 30 minutes. 427 00:23:15,560 --> 00:23:16,812 What? 428 00:23:16,895 --> 00:23:20,232 The candles that Yang Sangman has can delay the fire for up to eight hours. 429 00:23:20,440 --> 00:23:23,944 [Hogae] I think he entered the building after shutting down the CCTVs at 6 p.m. 430 00:23:24,027 --> 00:23:27,114 It's 1:30 a.m. now. It's already been 7 and a half hours. 431 00:23:27,197 --> 00:23:28,824 I know. We have 30 minutes left. 432 00:23:29,533 --> 00:23:32,619 If the arsonist's goal is to cause the most damage with this fire, 433 00:23:33,370 --> 00:23:34,746 look at this elevator shaft first. 434 00:23:35,497 --> 00:23:37,582 It starts five floors below the ground in the car park 435 00:23:37,666 --> 00:23:38,959 and goes up to the rooftop. 436 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 The stack effect causes the flames to spread in an instant. It's very dangerous. 437 00:23:42,796 --> 00:23:45,173 [Kisoo] In other words, if the fire starts in the elevator, 438 00:23:45,257 --> 00:23:47,426 the flames will spread to the entire building in no time. 439 00:23:48,093 --> 00:23:50,011 Didn't you say the elevator was out of order? 440 00:23:50,095 --> 00:23:51,930 It's stuck on the eighth floor right now. 441 00:23:52,889 --> 00:23:54,224 -Go to the eighth floor. -Okay. 442 00:23:54,724 --> 00:23:56,977 Inju, you're on the eighth floor, right? Wait there. 443 00:24:01,481 --> 00:24:03,483 [♪ tense music playing] 444 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 No. 445 00:24:13,743 --> 00:24:15,328 You should live. 446 00:24:16,663 --> 00:24:17,747 You will… 447 00:24:18,957 --> 00:24:23,336 become a hero who fought against the monster arsonist. 448 00:24:25,922 --> 00:24:30,218 Then, everyone will listen to what you have to say. 449 00:24:33,847 --> 00:24:35,849 [♪ suspenseful music playing] 450 00:24:54,659 --> 00:24:57,496 [groans softly] 451 00:25:16,806 --> 00:25:19,392 [breathing nervously] 452 00:25:21,102 --> 00:25:22,479 -Are they here? -Open the door. 453 00:25:22,562 --> 00:25:23,813 -Inju, the key. -[Inju] Yes, sir. 454 00:25:25,524 --> 00:25:26,858 [Seol] No. 455 00:25:27,609 --> 00:25:29,152 -Wait. -Don't open it. Wait. 456 00:25:29,236 --> 00:25:30,487 Be quiet. 457 00:25:31,154 --> 00:25:32,489 Song Seol. 458 00:25:32,864 --> 00:25:33,865 -[Seol] Detective Jin? -[Hogae] Yes. 459 00:25:33,949 --> 00:25:35,617 Why are you here? 460 00:25:35,700 --> 00:25:37,327 [Seol] You can't open the door. 461 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Something is set up in the elevator. 462 00:25:39,913 --> 00:25:42,332 -What? -[Kang Doha] Out of the way. 463 00:25:44,209 --> 00:25:45,293 Please wait a little. 464 00:25:46,211 --> 00:25:48,171 -Get ready to dismantle it. -[military officer 2] Yes, sir. 465 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Are you hurt? Are you okay? 466 00:25:52,467 --> 00:25:53,885 I'm okay. 467 00:25:54,511 --> 00:25:57,681 But the gas can… 468 00:25:58,807 --> 00:26:01,434 and the device on the door 469 00:26:02,102 --> 00:26:03,687 are connected to each other by wires. 470 00:26:05,939 --> 00:26:08,024 [breathing heavily] 471 00:26:09,776 --> 00:26:10,860 How many are there? 472 00:26:12,195 --> 00:26:13,196 One. 473 00:26:13,655 --> 00:26:14,948 How many did he order? 474 00:26:15,031 --> 00:26:18,535 Well, he ordered 30 of them. 475 00:26:19,119 --> 00:26:20,453 He said there were 30 more candles. 476 00:26:24,416 --> 00:26:25,458 Detective. 477 00:26:27,210 --> 00:26:28,670 I'm okay, 478 00:26:30,130 --> 00:26:31,715 so go and catch the culprit. 479 00:26:32,048 --> 00:26:34,718 But be sure to go home alive. 480 00:26:37,304 --> 00:26:38,763 Hey, why isn't the EOD coming? 481 00:26:40,098 --> 00:26:42,434 -Where are they? -[Yoonjae] Step aside. 482 00:26:46,062 --> 00:26:47,480 Opening the elevator door. 483 00:26:53,903 --> 00:26:55,238 Rooftop closed for waterproofing 484 00:26:58,283 --> 00:27:00,869 One, two, three, four, five, six, seven. 485 00:27:00,952 --> 00:27:03,163 [Pil] The other one is here. 486 00:27:03,830 --> 00:27:05,373 Next Officetel Management Office 487 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 [♪ suspenseful music playing] 488 00:27:09,210 --> 00:27:10,211 It's the rooftop. 489 00:27:10,462 --> 00:27:11,463 [Pil] Detective Jin. 490 00:27:12,589 --> 00:27:13,882 Stay next to Song Seol. 491 00:27:13,965 --> 00:27:15,425 Detective… 492 00:27:28,104 --> 00:27:29,564 -Borescope. -[Yoonjae] Yes, sir. 493 00:27:54,798 --> 00:27:55,965 Is it an IED? 494 00:27:56,049 --> 00:27:58,426 Yes, sir. It's the stolen detonator. 495 00:27:58,510 --> 00:28:00,303 I think it's connected to inflammables. 496 00:28:03,598 --> 00:28:05,058 [Kang Doha] It's connected to a wire. 497 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Power source. Okay, fuse wire. 498 00:28:08,645 --> 00:28:09,771 Find the switch. 499 00:28:09,854 --> 00:28:11,231 Electric Fuse Wire: A wire used to signal a bomb 500 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 [Kang Doha] The switch. 501 00:28:15,819 --> 00:28:16,986 Darn it. 502 00:28:18,446 --> 00:28:19,531 It's a level. 503 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 A-a level? 504 00:28:23,034 --> 00:28:25,704 If the level goes slightly off balance or if it detects vibration, 505 00:28:25,787 --> 00:28:28,873 the bubble inside the cylinder moves and activates the fuse wire, 506 00:28:28,957 --> 00:28:30,333 which triggers it to explode instantly. 507 00:28:30,417 --> 00:28:31,960 [explosion] 508 00:28:32,043 --> 00:28:33,420 [Kang Doha] This is an IED. 509 00:28:35,130 --> 00:28:36,381 [Seol] Wait. 510 00:28:36,464 --> 00:28:38,258 A timer started counting down. 511 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 [Kang Doha] How much time is left? 512 00:28:42,637 --> 00:28:44,264 There's 4 minutes and 40 seconds remaining. 513 00:28:47,642 --> 00:28:48,810 Everyone, evacuate now. 514 00:28:49,394 --> 00:28:51,020 -There isn't time. -No! 515 00:28:51,104 --> 00:28:53,231 Hey, Seol. What are you talking about? 516 00:28:53,314 --> 00:28:55,650 Don't worry about me and just go. 517 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 -Hey. -[Seol] Get out of here! 518 00:28:58,820 --> 00:29:00,113 As of this moment, 519 00:29:00,196 --> 00:29:03,032 the area within an 82 feet radius of this point is a kill zone. 520 00:29:03,658 --> 00:29:05,660 [Kang Doha] Everyone, evacuate beyond the parameters. 521 00:29:05,744 --> 00:29:07,662 -Wait. -What about you, sir? 522 00:29:09,581 --> 00:29:10,707 Should I leave her? 523 00:29:11,708 --> 00:29:13,960 I'll bring her out soon. I'll radio you. 524 00:29:14,502 --> 00:29:16,796 I can't leave without my team member either. 525 00:29:16,880 --> 00:29:18,423 Will you keep wasting time like this? 526 00:29:19,424 --> 00:29:22,302 Han Yoonjae, synchronize the timer and take everyone out with you. 527 00:29:23,094 --> 00:29:25,930 Didn't you hear me? Get everyone out! 528 00:29:27,348 --> 00:29:29,934 -You heard him. -One second. I-I get it, but… 529 00:29:30,018 --> 00:29:32,020 -Hey, Seol! -We can't leave now! 530 00:29:32,103 --> 00:29:33,313 That's my team member in there! 531 00:29:33,396 --> 00:29:35,523 -Come on out. -Come on. 532 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Yang Sangman! 533 00:29:54,083 --> 00:29:55,376 I'm glad you're here. 534 00:29:56,544 --> 00:29:58,087 Just look after her. 535 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 [panting] 536 00:30:05,845 --> 00:30:07,555 Chief. Chief. 537 00:30:18,942 --> 00:30:21,528 -Go. -Evacuate now. 538 00:30:21,611 --> 00:30:23,613 Inju, get the hose nozzles ready in case of a fire. 539 00:30:23,696 --> 00:30:25,031 -Prepare to put it out. -Yes, sir! 540 00:30:25,490 --> 00:30:27,325 I really did meet the wrong partner. 541 00:30:27,992 --> 00:30:29,327 Police, is everyone all right? 542 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 -Yes, sir. -Back up! 543 00:30:30,829 --> 00:30:31,996 There could be an explosion. 544 00:30:32,080 --> 00:30:34,165 -Everyone, evacuate. -Back up. It's dangerous. 545 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 -Back up. -Back up! 546 00:30:35,542 --> 00:30:36,751 -There could be an explosion. -Step back. 547 00:30:36,835 --> 00:30:38,670 -Step back. -Let's evacuate! 548 00:30:38,753 --> 00:30:40,338 -Back up! -Evacuate. 549 00:30:54,686 --> 00:30:55,937 [Seol pants] 550 00:30:56,020 --> 00:30:59,399 The level is tilting to the left. 551 00:31:09,742 --> 00:31:11,160 [Kang Doha] Is it okay now? 552 00:31:11,703 --> 00:31:12,704 Yes. 553 00:31:13,454 --> 00:31:15,331 And the machine 554 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 is in the two o'clock direction. 555 00:31:21,671 --> 00:31:23,131 [Yoonjae] There's one minute and forty-five seconds left. 556 00:31:29,762 --> 00:31:31,764 If you want to live, take her and go down. 557 00:31:33,016 --> 00:31:35,768 [Hogae panting] 558 00:31:38,354 --> 00:31:39,606 [Sangman] Do you see that fire? 559 00:31:40,356 --> 00:31:41,524 It's all over now. 560 00:31:42,734 --> 00:31:45,486 [Sangman] With the sacrifice of my body, 561 00:31:45,570 --> 00:31:46,863 the final fire will be complete. 562 00:31:46,946 --> 00:31:47,989 You bastard! 563 00:31:48,072 --> 00:31:50,950 Dojin is waiting. Let's go. 564 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 There's one minute and thirty seconds left. 565 00:31:55,580 --> 00:31:57,206 [Yoonjae] Sir, you need to evacuate now! 566 00:31:58,124 --> 00:32:02,545 [breathing heavily] 567 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 -What color do you like? -Sorry? 568 00:32:47,840 --> 00:32:49,717 There's no time. Hurry. What color do you like? 569 00:32:50,468 --> 00:32:51,636 Anything but red. 570 00:32:51,886 --> 00:32:52,971 I've seen too much blood. 571 00:33:00,186 --> 00:33:01,354 Detective Jin. 572 00:33:01,604 --> 00:33:02,939 Myeongpil! 573 00:33:06,651 --> 00:33:08,194 Are you okay? Chief. 574 00:33:47,734 --> 00:33:50,445 No! No! 575 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 You're done playing with fire, you bastard. 576 00:34:11,466 --> 00:34:12,675 [sighs] 577 00:34:13,885 --> 00:34:15,386 Whoo! 578 00:34:16,179 --> 00:34:17,388 [shouts] 579 00:34:20,224 --> 00:34:22,226 [♪ thrilling rock music playing] 580 00:34:44,373 --> 00:34:46,542 Court 581 00:34:46,626 --> 00:34:48,252 Prosecutor 582 00:34:48,336 --> 00:34:50,171 Firefighter Bong Dojin who died on duty 583 00:34:59,597 --> 00:35:02,308 -[audience 1] Why, that little… -[audience 2] That bastard. 584 00:35:02,391 --> 00:35:04,143 -[audience 3] That little… -[audience 4] That… 585 00:35:04,227 --> 00:35:05,436 [audience 5] Is he even human? 586 00:35:05,520 --> 00:35:08,064 How could someone do such a thing? 587 00:35:10,691 --> 00:35:13,194 -[audience 5] Can you believe it? -[audience 6] He must be insane. 588 00:35:18,533 --> 00:35:19,575 [judge] You may begin. 589 00:35:23,913 --> 00:35:27,875 [prosecutor] The firefighter in the photo is Bong Dojin when he was a rookie. 590 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 He died on duty while putting out the recent serial arson fires. 591 00:35:34,090 --> 00:35:37,677 His colleagues are present in this courtroom today. 592 00:35:44,350 --> 00:35:45,643 The defendant, Yang Sangman, 593 00:35:45,726 --> 00:35:47,728 violated Article 164 Paragraph 1 of the Criminal Act, 594 00:35:47,812 --> 00:35:50,398 Setting Fire to Present Living Building and attempting to do so, 595 00:35:50,898 --> 00:35:53,901 Article 165, Setting Fire to Public Structures, 596 00:35:54,402 --> 00:35:57,655 Article 167, Setting Fire to General Goods, 597 00:35:57,738 --> 00:35:59,740 Article 329, Larceny, 598 00:35:59,824 --> 00:36:01,701 Article 250, Murder, 599 00:36:01,784 --> 00:36:05,204 and Article 254, Attempted Murder. 600 00:36:06,414 --> 00:36:09,458 The defendant was once a firefighter himself, 601 00:36:09,542 --> 00:36:11,627 but he didn't hesitate to commit arson 602 00:36:11,711 --> 00:36:14,088 and even committed the heinous crime 603 00:36:14,172 --> 00:36:16,465 of killing human lives. 604 00:36:16,549 --> 00:36:19,427 Even after his arrest, he has remained silent 605 00:36:19,510 --> 00:36:22,054 and has refused to show any signs of remorse. 606 00:36:24,265 --> 00:36:28,936 Therefore, the prosecution asks for the sentence of the death penalty, 607 00:36:29,020 --> 00:36:30,646 the highest penalty under Korean law. 608 00:36:33,024 --> 00:36:35,526 [audience 7] Have him executed right away! 609 00:36:36,068 --> 00:36:38,279 [audience 8] What a despicable man. 610 00:36:38,362 --> 00:36:41,199 [judge] Does the defendant have a final statement? 611 00:36:42,992 --> 00:36:44,660 Judge 612 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 You asked what was left 613 00:37:15,149 --> 00:37:16,943 after Dojin's death. 614 00:37:21,864 --> 00:37:22,949 A child… 615 00:37:23,699 --> 00:37:24,700 survived. 616 00:37:26,661 --> 00:37:29,247 [Woohyuk] The firefighter said firefighters don't get burned. 617 00:37:29,330 --> 00:37:31,040 Where is he? 618 00:37:32,833 --> 00:37:35,169 [♪ sentimental music playing, Sentimental Scenery "Memories"] 619 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 [Sangman wails] 620 00:38:11,706 --> 00:38:14,750 Taewon Fire Station 621 00:38:14,834 --> 00:38:17,086 Chief, sick leave 622 00:38:19,714 --> 00:38:21,716 Dokgo Soon 623 00:38:53,122 --> 00:38:55,666 Certificate of merit Bong Dojin 624 00:39:00,212 --> 00:39:02,965 Certificate of appointment Posthumous Fire Lieutenant 625 00:39:27,865 --> 00:39:29,367 You're used to being in high places, 626 00:39:29,992 --> 00:39:31,744 but you came all the way to this lowly place. 627 00:39:33,621 --> 00:39:35,956 I heard that your plan 628 00:39:36,582 --> 00:39:38,584 has been totally ruined, Chief Prosecutor. 629 00:39:41,045 --> 00:39:44,382 Didn't I tell you to only think about a year from now? 630 00:39:47,551 --> 00:39:49,678 You had so many meetings with the warden. 631 00:39:49,762 --> 00:39:51,222 [Chuljoong] And every time, 632 00:39:51,889 --> 00:39:53,557 Ma Taehwa was there, too. 633 00:39:54,892 --> 00:39:56,185 In the reception room, 634 00:39:56,685 --> 00:39:59,605 you can do so much without anyone knowing. 635 00:40:01,899 --> 00:40:03,442 You must've seen things too. 636 00:40:04,193 --> 00:40:06,570 [Taehwa] He almost succeeded 637 00:40:06,654 --> 00:40:08,781 in turning suicide into arson. 638 00:40:08,864 --> 00:40:09,990 He has… 639 00:40:11,826 --> 00:40:13,911 hard feelings against Jindo Dog as well. 640 00:40:14,703 --> 00:40:16,580 We should put 641 00:40:17,581 --> 00:40:18,999 the two similar guys together. 642 00:40:24,130 --> 00:40:25,297 By the way, Chief Prosecutor. 643 00:40:26,549 --> 00:40:28,717 I mean, Chief of the Training Institute. 644 00:40:30,219 --> 00:40:31,804 I have a high price. 645 00:40:32,763 --> 00:40:36,183 You'd have to offer something right away, not in a year's time, 646 00:40:38,394 --> 00:40:40,438 for me to feel antsy enough 647 00:40:41,480 --> 00:40:42,815 to start talking. 648 00:40:50,114 --> 00:40:51,240 Let's go. 649 00:40:53,701 --> 00:40:54,743 You see, 650 00:40:55,494 --> 00:40:57,079 I have a bad back these days. 651 00:40:57,746 --> 00:40:58,998 It hurts to sit for a long time. 652 00:41:19,018 --> 00:41:21,395 Go and learn a lot in the US. 653 00:41:21,479 --> 00:41:25,149 No, I'm going there to teach them our forensics methods. 654 00:41:25,900 --> 00:41:29,111 No one can compete with Korea's forensics skills in speed and accuracy. 655 00:41:29,904 --> 00:41:32,740 But why are you leaving so soon? 656 00:41:34,658 --> 00:41:35,826 This is a gift. 657 00:41:36,035 --> 00:41:39,663 The fire station's pork rib smell is coded under number 34. 658 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Be sure to eat enough meat. 659 00:41:41,415 --> 00:41:45,085 I hear they don't have pork ribs in the US. You'll have to eat LA galbi. 660 00:41:46,212 --> 00:41:48,506 Don't I get a gift? 661 00:41:51,133 --> 00:41:52,343 [Anna] Baek Cham… 662 00:41:52,426 --> 00:41:53,886 I mean, Mr. Polar Bear. 663 00:41:56,180 --> 00:41:57,598 I respected you. 664 00:41:59,475 --> 00:42:00,518 Hey, Anna. 665 00:42:00,976 --> 00:42:03,312 You have to come back in exactly two months. 666 00:42:05,856 --> 00:42:06,941 I'll be going. 667 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 Seungkyu, I'll take that. 668 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 No, I'll carry it for you. Let's go. 669 00:42:26,835 --> 00:42:29,296 Are you leaving like this over a disciplinary action? 670 00:42:30,756 --> 00:42:34,635 I'm not cut out for following commands and being disciplined. 671 00:42:35,761 --> 00:42:36,929 It's for the best. 672 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 I'm sick of the military. 673 00:42:38,764 --> 00:42:39,807 -Sir. -Hey. 674 00:42:40,599 --> 00:42:42,309 My room faces north, so it's a bit cold. 675 00:42:42,393 --> 00:42:43,519 Dress warmly. 676 00:42:44,395 --> 00:42:45,521 Where will you go now? 677 00:42:52,278 --> 00:42:53,320 Oh, right. 678 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 Throw this out over there. 679 00:42:57,783 --> 00:42:59,493 -Sir. -Bye. 680 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 -[car engine starts] -Hey, throw this out. 681 00:43:26,895 --> 00:43:28,689 Senior Firefighter 682 00:43:31,734 --> 00:43:34,570 [♪ gentle music playing, BUMJIN "Cross the Way"] 683 00:43:42,703 --> 00:43:46,165 Taewon Fire Station 684 00:44:25,746 --> 00:44:27,873 You left this, didn't you? 685 00:45:04,868 --> 00:45:06,161 [Seol] Detective Jin, 686 00:45:07,329 --> 00:45:10,749 you were so different from me from the moment you first came to Taewon. 687 00:45:12,501 --> 00:45:13,502 Was I? 688 00:45:17,047 --> 00:45:18,841 Honestly, I was drawn to you. 689 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 No, I was scarily drawn to you. 690 00:45:22,010 --> 00:45:23,929 I had to hold myself back a lot. 691 00:45:24,012 --> 00:45:25,723 What's wrong with my head? 692 00:45:25,806 --> 00:45:28,308 [Hogae groans] 693 00:45:28,392 --> 00:45:30,644 There are some side effects when it's your first time. 694 00:45:31,687 --> 00:45:34,690 [Hogae groaning] 695 00:45:42,489 --> 00:45:44,533 You really make me care about you a lot. 696 00:45:47,035 --> 00:45:49,788 What's this? Minnow, do you like me? 697 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 Did you just figure that out? 698 00:45:53,417 --> 00:45:55,002 I like you too, Minnow. 699 00:46:02,134 --> 00:46:03,802 Do you know why I'm telling you this now? 700 00:46:05,095 --> 00:46:08,557 Yes, because you like me a lot. 701 00:46:09,725 --> 00:46:13,979 You won't be able to remember any of this in ten minutes. 702 00:46:15,689 --> 00:46:18,525 This is why narcotic patches are dangerous. 703 00:46:22,488 --> 00:46:24,740 [♪ suspenseful music] 704 00:46:34,249 --> 00:46:35,959 [Seol] It's still not too late. 705 00:46:36,585 --> 00:46:38,420 Try to find someone… 706 00:46:39,463 --> 00:46:40,672 like that. 707 00:46:40,756 --> 00:46:42,424 I think I found that someone. 708 00:46:44,676 --> 00:46:46,762 I thought that person 709 00:46:47,262 --> 00:46:49,681 I was looking for could be you. 710 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 But now, 711 00:46:53,685 --> 00:46:55,312 I can't look anymore. 712 00:46:59,733 --> 00:47:01,276 I feel too bad for Dojin. 713 00:47:17,793 --> 00:47:19,002 Mm… 714 00:47:23,090 --> 00:47:26,468 [Hogae] You were honest with me, so I'll say this once, too. 715 00:47:27,594 --> 00:47:30,138 I thought I had found that one person, too. 716 00:47:32,140 --> 00:47:33,684 And that person is next to me right now, 717 00:47:34,935 --> 00:47:36,562 crying because of another man. 718 00:47:39,398 --> 00:47:43,777 I wish I could hit that jerk and tell him not to make her cry anymore. 719 00:47:43,861 --> 00:47:44,945 But I can't even do that. 720 00:47:48,490 --> 00:47:52,244 I already miss Bulldozer and wish I could see him, too. 721 00:47:56,999 --> 00:47:58,166 Don't cry for too long. 722 00:48:05,257 --> 00:48:07,301 And I'll come back to Taewon soon. 723 00:48:17,394 --> 00:48:18,896 [sobs] 724 00:48:38,832 --> 00:48:40,584 -[student 1] Hey, hurry up! -[student 2] Okay. 725 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 [student 1] We're gonna be late for the first period! 726 00:48:43,253 --> 00:48:44,713 [guard] Slow down. 727 00:48:45,297 --> 00:48:48,425 Hey, don't run forward. Don't run. 728 00:48:48,508 --> 00:48:50,302 -Here we go. -All right. 729 00:48:50,385 --> 00:48:52,721 -Hello. -Hello. 730 00:48:52,804 --> 00:48:55,349 -Hello. -Let's go. 731 00:48:55,432 --> 00:48:57,225 -Hello. -We're here. 732 00:48:57,309 --> 00:48:58,727 -Bye. -See you later. 733 00:48:58,810 --> 00:49:00,520 -Have fun. -Bye, Mom! 734 00:49:00,854 --> 00:49:02,064 [guard] All right. All right. 735 00:49:02,648 --> 00:49:05,108 Slowly, slowly. 736 00:49:06,276 --> 00:49:07,694 Good. All right. 737 00:49:08,278 --> 00:49:11,573 Are my babies here? Eat up. 738 00:49:11,657 --> 00:49:13,909 Are you here? Eat up. 739 00:49:16,954 --> 00:49:18,455 Where did Jumsoon go? 740 00:49:19,331 --> 00:49:21,041 Where did Jumsoon go? 741 00:49:21,625 --> 00:49:23,377 Aren't you going to school? 742 00:49:25,504 --> 00:49:27,798 Eat up. 743 00:49:28,548 --> 00:49:30,384 [♪ whimsical music] 744 00:49:40,227 --> 00:49:43,480 [scavenger] Why do people throw out perfectly fine things? 745 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 [guard clears throat] 746 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 [bystander 1] What is she doing? 747 00:49:45,941 --> 00:49:47,859 -[bystander 2] What's wrong with her? -She always takes everything. 748 00:49:47,943 --> 00:49:49,069 Goodness. 749 00:49:49,695 --> 00:49:51,738 I guess you have a dog. 750 00:49:52,406 --> 00:49:53,532 How cute. 751 00:49:54,116 --> 00:49:55,117 Have a good day. 752 00:49:56,660 --> 00:50:00,330 [muttering] 753 00:50:00,414 --> 00:50:01,790 [sighs] 754 00:50:04,334 --> 00:50:06,336 This is perfectly fine. 755 00:50:07,045 --> 00:50:08,922 Seriously, why do people do this? 756 00:50:09,006 --> 00:50:11,633 They like it when it's nice and new, but throw it out when it's not. 757 00:50:11,717 --> 00:50:12,843 Don't do that. 758 00:50:12,926 --> 00:50:14,136 What kind of crazy person 759 00:50:14,219 --> 00:50:17,347 drove like a maniac and ran off this early in the morning? 760 00:50:17,931 --> 00:50:20,559 What's the use of being a maintenance guy? 761 00:50:20,726 --> 00:50:23,061 [child] What's the use of being a maintenance guy? 762 00:50:23,145 --> 00:50:26,815 Kids might trip and fall. How can you leave it like this? 763 00:50:26,898 --> 00:50:28,483 Hurry and clean it up, will you? 764 00:50:28,567 --> 00:50:30,360 Hurry and clean it up, will you? 765 00:50:30,444 --> 00:50:31,945 [guard] I will, I will. 766 00:50:32,279 --> 00:50:35,198 -You little… -[parent] It'll take you all day. 767 00:50:35,282 --> 00:50:37,576 You're about as fast as a snail. 768 00:50:37,659 --> 00:50:40,120 Would you neglect things like that if this were your bedroom? 769 00:50:40,203 --> 00:50:43,582 Seriously, the way that woman talks. 770 00:50:43,665 --> 00:50:46,043 Seriously, the way that woman talks. 771 00:50:46,877 --> 00:50:48,587 Hey! Aren't you going to school? 772 00:50:48,670 --> 00:50:50,630 -You're already late! -Let's go. 773 00:50:50,714 --> 00:50:52,424 The mouth on that girl… 774 00:50:53,133 --> 00:50:55,218 [guard] What? Why, that little… 775 00:50:55,302 --> 00:50:57,637 I won't give you any more candy! 776 00:50:57,721 --> 00:50:59,222 -Don't ask for it! -Have fun at school. 777 00:50:59,306 --> 00:51:01,141 Study hard, okay? 778 00:51:02,184 --> 00:51:04,186 Watch out for cars. 779 00:51:12,611 --> 00:51:13,653 [giggles] 780 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Goodness. 781 00:51:17,949 --> 00:51:22,162 What? Who put this here? 782 00:51:22,245 --> 00:51:23,955 Seriously, what on earth? 783 00:51:24,039 --> 00:51:25,540 [gasps] 784 00:51:26,958 --> 00:51:28,043 What is this? 785 00:51:30,337 --> 00:51:31,338 My gosh. 786 00:51:32,923 --> 00:51:33,924 My gosh. 787 00:51:34,549 --> 00:51:37,469 Isn't this Jumsoon? 788 00:51:38,053 --> 00:51:42,057 -[parent] Who did this to my Jumsoon? -Excuse me. 789 00:51:42,140 --> 00:51:43,225 Police. 790 00:51:43,308 --> 00:51:45,102 [parent] That bastard! 791 00:51:45,685 --> 00:51:47,646 If he gets caught, 792 00:51:47,729 --> 00:51:50,232 I will rip out his guts and swallow them whole! 793 00:51:50,816 --> 00:51:52,651 Goodness, poor baby. 794 00:51:52,734 --> 00:51:56,363 This only happened because you put cat food everywhere! 795 00:51:57,948 --> 00:51:59,032 What's going on, Auntie? 796 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 [parent] Thank goodness you're here, Detective. 797 00:52:01,493 --> 00:52:05,080 I've never seen such a horrible thing. 798 00:52:05,455 --> 00:52:09,334 [parent] What kind of crazy person killed Jumsoon like this? 799 00:52:09,751 --> 00:52:11,419 -That bastard! -What's going on? 800 00:52:11,503 --> 00:52:14,422 He deserves to be stoned to death. How could he do this to a poor animal? 801 00:52:14,506 --> 00:52:17,926 [parent] How could he do such a terrifying thing? 802 00:52:22,139 --> 00:52:24,182 Myeongpil, what are you doing? 803 00:52:25,016 --> 00:52:26,810 It must've been in so much pain. 804 00:52:27,352 --> 00:52:29,354 [Pil] If it was in pain, it would've fought back. 805 00:52:29,437 --> 00:52:31,398 [parent] You're right. [shrieks] 806 00:52:31,481 --> 00:52:36,111 It should've scratched the bastard up. 807 00:52:36,194 --> 00:52:38,655 [parent sobs] 808 00:52:39,573 --> 00:52:41,199 What are you doing? 809 00:52:41,324 --> 00:52:45,787 I need to do this to protect the evidence that's underneath its nails. 810 00:52:45,871 --> 00:52:49,082 Goodness, Detective. 811 00:52:49,291 --> 00:52:50,792 You're amazing. 812 00:52:50,876 --> 00:52:53,086 [parent] Look here, people. 813 00:52:53,461 --> 00:52:57,549 These days, animal abuse is a crime too. 814 00:52:57,632 --> 00:52:59,634 The police will launch a serious investigation! 815 00:53:00,468 --> 00:53:01,928 [neighbors] They should. 816 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Auntie, do you suspect anyone? 817 00:53:04,097 --> 00:53:05,348 Did anyone pick a fight lately? 818 00:53:07,058 --> 00:53:08,185 -Well… -Yes? 819 00:53:12,397 --> 00:53:15,400 Never mind. Just bring back my containers. 820 00:53:15,483 --> 00:53:16,860 Didn't you finish that food yet? 821 00:53:16,943 --> 00:53:18,778 I'm so busy that I don't even have time to eat. 822 00:53:18,862 --> 00:53:21,615 Goodness, the kimchi won't taste good if you leave it for too long. 823 00:53:21,698 --> 00:53:23,325 [parent] What a waste. 824 00:53:24,993 --> 00:53:29,039 Hey, is that lady your real aunt? 825 00:53:29,122 --> 00:53:30,665 No, she's not. 826 00:53:30,749 --> 00:53:33,877 She's worse than my real aunt. She's a neighbor who gives me food. 827 00:53:34,294 --> 00:53:36,630 My place is right over there. Unit 404. 828 00:53:38,089 --> 00:53:39,466 -[Pil] Here, Mr. Baek. -Oh, my gosh! 829 00:53:40,258 --> 00:53:41,760 [Pil] My goodness. 830 00:53:42,177 --> 00:53:43,345 Ma'am, don't worry. 831 00:53:43,428 --> 00:53:45,430 -I'll take care of this. -[parent] Okay. 832 00:53:45,513 --> 00:53:47,057 [Pil] Excuse me. Coming through. 833 00:53:47,140 --> 00:53:48,934 -Goodness, poor thing. -It's okay. 834 00:53:53,104 --> 00:53:55,065 NFS National Forensic Service 835 00:53:55,148 --> 00:53:56,775 [Pil] Thank you so much, Ms. Yun. 836 00:53:57,275 --> 00:53:59,611 You know we don't normally do animal autopsies, right? 837 00:53:59,694 --> 00:54:01,363 -Right. -This is a special case. 838 00:54:02,197 --> 00:54:03,823 But I need you to help me out. 839 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 I'm coming in. 840 00:54:16,127 --> 00:54:18,296 [Pil] Current time, 23:47. 841 00:54:18,713 --> 00:54:21,341 An unidentified stray cat. Beginning the autopsy. 842 00:54:22,676 --> 00:54:24,386 [Hong] You don't have to do that stuff. 843 00:54:24,469 --> 00:54:26,263 [Pil] It's cool. I've always wanted to try it. 844 00:54:26,346 --> 00:54:27,389 This is such a cool job. 845 00:54:28,932 --> 00:54:30,725 -[Hong] Then shall we begin? -[Pil] Yes, ma'am. 846 00:54:38,400 --> 00:54:40,318 -[Hong] Cut as deep as you can. -[Pil] Yes, ma'am. 847 00:54:56,126 --> 00:54:57,127 Sorry. 848 00:54:58,003 --> 00:54:59,337 [Hong] Let's check the appearance. 849 00:55:03,550 --> 00:55:07,470 There is white foam around its nose and mouth. 850 00:55:07,554 --> 00:55:09,222 There's a chance of poisoning. 851 00:55:09,306 --> 00:55:11,182 -Hand me the clipper. -[Pil] Yes, ma'am. 852 00:55:12,100 --> 00:55:14,102 [♪ tense music playing] 853 00:55:22,944 --> 00:55:24,779 [Pil] Is this a burn wound? 854 00:55:25,655 --> 00:55:27,240 [Hong] See how the edges are triangular? 855 00:55:27,824 --> 00:55:30,827 A tool that leaves a triangular burn wound. It's obvious. 856 00:55:31,995 --> 00:55:33,246 It's an iron. 857 00:55:37,542 --> 00:55:39,878 [♪ tense music playing] 858 00:56:01,149 --> 00:56:03,818 [Hong] There's a bit of kibble and a lot of liquids. 859 00:56:04,444 --> 00:56:06,446 -I'll have the contents tested. -[Pil] Yes, ma'am. 860 00:56:13,244 --> 00:56:14,245 [sighs] 861 00:56:14,329 --> 00:56:17,499 [Hong] Both lungs are abnormally enlarged. 862 00:56:17,916 --> 00:56:19,751 It's a typical case of drowned lungs. 863 00:56:20,668 --> 00:56:23,296 A large amount of water was inhaled through her airway. 864 00:56:23,380 --> 00:56:25,715 [Pil] She wasn't wet at the time of discovery. 865 00:56:25,799 --> 00:56:27,801 [Hong] She could've been forced under flowing water. 866 00:56:27,884 --> 00:56:32,347 And her skin is burned from an iron in several places. 867 00:56:33,056 --> 00:56:36,518 This cat was abused by someone 868 00:56:37,435 --> 00:56:38,937 to the extent of torture. 869 00:56:40,355 --> 00:56:42,232 A devil in human form 870 00:56:42,315 --> 00:56:44,609 is hiding in this cat's surroundings. 871 00:56:53,034 --> 00:56:56,663 Thankfully, we found human skin cells under the cat's nails. 872 00:56:57,497 --> 00:56:59,290 There's a chance we'll get the attacker's DNA. 873 00:56:59,374 --> 00:57:03,253 Thank you. I'll get DNA samples from suspicious people. 874 00:57:03,753 --> 00:57:04,796 [Hong] Be careful. 875 00:57:05,880 --> 00:57:08,216 -Pardon? -There are many murderers 876 00:57:08,299 --> 00:57:10,552 who have a history with animal abuse. 877 00:57:11,261 --> 00:57:13,680 I know. That's why we need to catch them quickly. 878 00:57:14,597 --> 00:57:15,682 Thank you. 879 00:57:42,542 --> 00:57:45,253 [Pil] Detective Jin. When are you coming back? 880 00:57:55,346 --> 00:57:58,433 National Office of Investigation 881 00:57:58,516 --> 00:58:00,310 Lieutenant Kook Youngsoo. 882 00:58:00,810 --> 00:58:03,271 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 883 00:58:03,354 --> 00:58:06,024 this officer has contributed to the development of the police force. 884 00:58:06,107 --> 00:58:07,150 He is thereby appointed 885 00:58:07,233 --> 00:58:09,235 as the head of the security team at the NOI. 886 00:58:13,823 --> 00:58:14,824 Congratulations. 887 00:58:14,908 --> 00:58:16,451 Promotion appointment ceremony 888 00:58:19,787 --> 00:58:21,498 Lieutenant Jin Hogae. 889 00:58:21,581 --> 00:58:22,582 Yes, sir. 890 00:58:23,750 --> 00:58:26,419 Lieutenant Jin Hogae of Seoul Taewon Police Station. 891 00:58:27,003 --> 00:58:29,797 With an unwavering sense of duty and leadership skills, 892 00:58:30,006 --> 00:58:32,342 this officer has contributed to the development of the police force. 893 00:58:32,425 --> 00:58:33,551 He is thereby appointed 894 00:58:33,885 --> 00:58:36,054 as the head of the investigation team at the NOI. 895 00:58:39,724 --> 00:58:40,767 Congratulations. 896 00:58:46,439 --> 00:58:49,692 Today, I am honored to appoint you to work 897 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 at the National Office of Investigation 898 00:58:52,278 --> 00:58:55,615 as you have made great contributions 899 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 on the front lines of each respective police station. 900 00:58:58,284 --> 00:59:01,496 [director] Each of you has a duty as a police officer 901 00:59:01,746 --> 00:59:05,250 to establish social discipline and protect the lives of citizens. 902 00:59:05,333 --> 00:59:08,169 I hope you set a good example for others. 903 00:59:08,503 --> 00:59:09,546 All right. 904 00:59:09,963 --> 00:59:11,839 Each of you should say a word. 905 00:59:14,425 --> 00:59:16,761 [officer 1] I will work hard to fulfill my duty. 906 00:59:21,266 --> 00:59:23,851 [Youngsoo] I will do my part at the National Office of Investigation. 907 00:59:23,935 --> 00:59:28,147 [applause] 908 00:59:32,277 --> 00:59:35,029 I don't think I can join the National Office of Investigation. 909 00:59:37,740 --> 00:59:39,450 Hey, what do you think you're doing? 910 00:59:39,534 --> 00:59:41,578 I have somewhere to be right now. Sorry, sir. 911 00:59:41,744 --> 00:59:43,621 -Salute. -Salute. 912 00:59:45,206 --> 00:59:46,374 Hey. 913 00:59:47,500 --> 00:59:49,085 Where are you going? 914 00:59:49,669 --> 00:59:52,547 Where else would a detective go? I have to go catch criminals. 915 00:59:55,967 --> 00:59:57,176 [laughs] 916 00:59:57,510 --> 00:59:59,929 Special thanks to Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 917 01:00:00,013 --> 01:00:02,765 Lee Jiha, and Yoon Sanghwa for their special appearance 918 01:00:02,849 --> 01:00:04,851 [♪ closing theme music playing] 919 01:00:30,752 --> 01:00:32,045 The First Responders Season 2 920 01:00:32,295 --> 01:00:33,379 [Pil] The victim is Yong Soonbok. 921 01:00:33,463 --> 01:00:35,632 She is better known as the Spring Lady. 922 01:00:35,715 --> 01:00:38,926 She got the nickname from springing into a fight whenever anything happens. 923 01:00:39,927 --> 01:00:41,429 What time does the autopsy begin? 924 01:00:41,512 --> 01:00:42,680 You're here now. Let's go. 925 01:00:42,764 --> 01:00:43,890 What's wrong with him? I'm here. 926 01:00:43,973 --> 01:00:45,683 [Mr. Baek] He knows the victim. 927 01:00:47,060 --> 01:00:49,562 Let's make this case a movie. 928 01:00:50,688 --> 01:00:52,023 I can do the grunt work as well. 929 01:00:52,106 --> 01:00:53,691 [resident] The whole complex has gotten quiet. 930 01:00:53,775 --> 01:00:55,234 You must be new here. 931 01:00:55,318 --> 01:00:58,112 [Hogae] Who do you think hated the Spring Lady the most? 932 01:00:58,196 --> 01:00:59,280 [Mr. Baek] What are you doing with a little kid? 933 01:00:59,864 --> 01:01:02,283 She's an informant. My spy. 934 01:01:02,867 --> 01:01:05,578 [Kang Doha] You seem to be scouring the complex to catch the murderer. 935 01:01:05,662 --> 01:01:07,497 -It seems like you're wasting your time. -You bastard. 936 01:01:12,293 --> 01:01:14,295 Translated by Youla Kim